广告

armistice 的意思

停战; 休战协议; 暂时停火

armistice 的词源

armistice(n.)

“各方协议下的临时停火”这个词最早出现在1707年,源自法语 armistice(约1680年代),其构造模仿了拉丁语 solstitium(参见 solstice),等词。它由拉丁语 arma(意为“武器”,参见 arm (n.2))和 -stitium(仅用于复合词)组合而成,后者源自原始印欧语 *ste-ti-,是词根 *sta-(意为“站立,坚定”)的后缀形式。

该词在英语中最早出现在1660年代,采用拉丁形式 armistitium。德语中的 Waffenstillstand 则是从法语借译而来。

Armistice Day(1919年)纪念1914-1918年第一次世界大战的结束,特别是1918年11月11日的停战,并缅怀在战争中牺牲的士兵。在英国,二战后,这一天与 Remembrance Day 合并。在美国(当时已有 Memorial Day 来纪念阵亡者),Armistice Day 于1926年成为全国性假日。1954年,这一天被扩展为纪念二战和朝鲜战争的现役老兵,并重新命名为 Veterans Day

相关词汇

[weapon],约公元1300年,来自法语 armes(复数形式),意为“战士的武器”,源自古法语 armes(复数),意指“武器,战争,战斗”(11世纪)。这个词又追溯到拉丁语 arma,意为“武器”(包括盔甲),字面意思是“战争的工具或器具”,其词源来自原始印欧语 *ar(ə)mo-,是词根 *ar- 的后缀形式,意为“结合在一起”。这个概念似乎是指“那些被组合在一起的东西”。可以与 arm(名词1)进行对比。

“军事服务部门”的含义始于1798年,因此后来引申为“任何组织的分支”(1952年)。而“纹章象征”(如 coat of arms,即纹章)这一意义出现在14世纪初,源自古法语的用法;最初这些纹章是绘制在全副武装的骑士或男爵的盾牌上的。短语 up in arms(义愤填膺)在1704年被引入,bear arms(持武器,服兵役)则出现在1640年代。

“进行纪念的日子”,1819年开始指任何周年纪念日,特别是宗教周年纪念;参见memorial (adj.)。作为一个特别的五月底假日,以纪念美国战争阵亡者,始于1860年代后期,最初是为了纪念在内战中阵亡的北方士兵。1869年在退伍军人组织中正式称为这一名称,但也使用Decoration Day。北方主要的退伍军人组织“大军团”在1882年通过决议正式将其指定为纪念日:

That the Commander-in-Chief be requested to issue a General Order calling the attention of the officers and members of the Grand Army of the Republic, and of the people at large, to the fact that the proper designation of May 30th is Memorial Day and to request that it may be always so called. [Grand Army Blue Book, Philadelphia, 1884]
请请求总司令发布一项总令,提醒“大军团”的军官和成员,以及广大人民,5月30日的正确名称是纪念日,并请求始终如此称之。[Grand Army Blue Book, Philadelphia, 1884]

然而,南方有其自己的南方邦联纪念日,对于名称被明显挪用也有一些抱怨。

The word "Memorial" was adopted by the Maryland Confederates shortly after the war, and has been generally used throughout the South. It is distinctively Confederate in its origin and use, and I would suggest to all Confederate societies to adhere to it. The Federals' annual day of observance is known as "Decoration Day," having been made so by an act of Congress, and the 30th day of May named as the date. In Maryland there is annually a Decoration Day and a Memorial Day. The two words are expressive not only of the nature of the observance, but also of the people who participate therein. [Confederate Veteran, November 1893]
“纪念”一词在战争结束后不久被马里兰邦联人采纳,并在南方普遍使用。它在起源和使用上具有独特的邦联特色,我建议所有邦联协会坚持使用。联邦人的年度纪念日被称为“装饰日”,是由国会通过法案确定的,5月30日被指定为日期。在马里兰州,每年都有一个装饰日和一个纪念日。这两个词不仅表达了观察的性质,也表达了参与其中的人民。[Confederate Veteran, November 1893]
广告

armistice 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "armistice"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of armistice

广告
热搜词汇
armistice 附近的词典条目
广告