这种坚固的四足动物属于马科,但体型较小,耳朵长,鬃毛短,原产于西亚地区。古英语中称其为 assa(古诺森比亚方言中为 assal 或 assald),意为“公驴”。这个英语词与古撒克逊语的 esil、荷兰语的 ezel、古高地德语的 esil、现代德语的 Esel、哥特语的 asilus 以及更远的语言如立陶宛语的 asilas、古教会斯拉夫语的 osl、俄语的 oselŭ 等都是同源词,可能都源自拉丁语的 asinus。De Vaan 认为 asinus 的形式表明它可能是从其他语言借来的,并补充说:“大多数印欧语系中表示‘驴’的词都是借词。”
与希腊语的 onos 一起,这个词被推测可能源自小亚细亚某种语言(可与苏美尔语的 ansu 对比)。英语中这个词的开头元音可能受到凯尔特语形式的影响(爱尔兰语和盖尔语中为 asal),源自古凯尔特语的 *as(s)in,意为“驴”。在罗曼语族中,拉丁词演变为意大利语的 asino、西班牙语的 asno、古法语的 asne 和现代法语的 âne。
In familiar use, the name ass is now to a great extent superseded by donkey (in Scotland cuddie); but ass is always used in the language of Scripture, Natural History, proverb, and fable; also, in ordinary use, in Ireland. [OED]
在日常用语中,ass 这个词在很大程度上被 donkey 取代(在苏格兰则称为 cuddie);但在圣经、自然历史、谚语和寓言中,仍然使用 ass。在爱尔兰的日常交流中,这个词也依然存在。[OED]
这种动物在驯化过程中表现出稳健和耐心,但自古希腊以来,在寓言和故事中,它常常被用来象征笨拙和愚蠢(因此有了 ass-head,大约15世纪等说法)。make an ass of oneself 这个表达出自《仲夏夜之梦》(1590年)。Asses' Bridge(约1780年)源自拉丁语 Pons Asinorum,指的是欧几里得《几何原本》第一卷的第五命题。在中古英语中,形容一个人不理解或不欣赏某事,可以说他 lik an asse that listeth on a harpe(像个听不懂竖琴的驴子)。在15世纪,ass man 指的是驴车夫。
For al schal deie and al schal passe, Als wel a Leoun as an asse. [John Gower, "Confessio Amantis," 1393]
因为所有人终将死去,一切都将过去,狮子与驴子皆是如此。[约翰·高尔,《悔罪者的告白》,1393年]