想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“使人完全困惑,陷入沉思或幻想,搞糊涂,麻痹,”源自 be- + muse(与 amuse 类似);最早记录于1735年,但可能更早,因为波普(1705年)曾打趣说它是“完全献身于缪斯。”
同样来自于: 1735
在15世纪末,amuser 这个词从古法语借入英语,原意是“分散注意力、愚弄、欺骗”,字面意思是“使人沉思”,即通过某种方式使人分心。它由 a(意为“在……之上”或“向……”,源自拉丁语 ad,但在这里可能更像是一个表示原因的前缀)和 muser(意为“沉思、凝视”)组合而成(可以参见 muse (v.))。
这个词最初在英语中的用法已经不再流行。虽然“使人分心、逗乐”的意思在1630年代开始出现,但在18世纪,它的主要含义还是“通过占用注意力来欺骗或诈骗”。据说“这个词在1600年之前并未普遍使用,莎士比亚也没有使用过”[OED]。而 bemuse 则保留了更多原始的含义。在希腊语中,amousos 的意思是“没有缪斯”,因此引申为“缺乏教育”。
1735年,作为过去分词形容词使用,源自动词 bemuse。相关词汇:Bemusedly。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of bemuse