大约公元13世纪中期,这个词的意思是“傲慢、放肆、骄傲、虚荣”。到公元1300年左右,它又引申为“夸耀、吹嘘的言辞”,源自盎格鲁-法语的 bost,意指“炫耀”。这个词可能来自斯堪的纳维亚语(比如挪威语的 baus,意为“骄傲、大胆、勇敢”),而其更早的根源可以追溯到原始日耳曼语的 *bausia,意思是“吹气、鼓气、膨胀”。这个词也与中高德语的 bus(意为“膨胀”)、方言德语的 baustern(意为“膨胀”)相关联。类似的词还有中荷兰语的 bose、现代荷兰语的 boos(意为“邪恶、恶毒、生气”),古高地德语的 bosi(意为“无价值、诽谤”),以及现代德语的 böse(意为“邪恶、坏、愤怒”)。这些词都源自原始印欧语的 *bhou-,这是 *beu- 和 *bheu- 的变体,通常与“膨胀”相关(可以参见 bull (n.2))。
这个词的基本概念似乎是“因骄傲而膨胀”。可以对比古英语的 belgan(意为“生气、冒犯、挑衅”)和 belg(意为“愤怒、傲慢”),它们与 bellows(风箱)和 belly (n.)(肚子)同根。到了1590年代,这个词又被引申为“夸耀的理由、骄傲的源泉”。相关词汇包括 Boasted(过去式,意为“夸耀”)和 boasting(现在分词,意为“吹嘘”)。古英语中还有一个表达“吹嘘”的词是 micelsprecende,字面意思是“说大话”。