想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
1530年代,指“与动物相关”,源自 brute(名词)+ -ish。到了1550年代,开始用来形容人类,意为“未开化的,愚蠢的”。相关词汇包括 Brutishly(粗野地)、brutishness(粗野状态)。
同样来自于: 1530s
在1610年代,“野兽”这个词主要用来指代那些比人类更高等的四足动物,尤其是大型动物,这个用法源自形容词 brute。到了1660年代,这个词开始被用来形容那些“野蛮的人”或“性情粗暴的人”。
Don't object "Why call him friend, then?" Power is power, my boy, and still
Marks a man,—God's gift magnific, exercised for good or ill.
You've your boot now on my hearth-rug, tread what was a tiger's skin:
Rarely such a royal monster as I lodged the bullet in!
True, he murdered half a village, so his own death came to pass;
Still, for size and beauty, cunning, courage—ah, the brute he was!
[Browning, from "Clive"]
别问我为什么称他为朋友,力量就是力量,我的孩子,力量总是能给人留下印记,——
这是上天的伟大恩赐,无论是用于善还是恶。
你现在的靴子正踩在我的壁炉地毯上,踩着曾经是一只老虎皮的地方:
很少有像我这样的人,能把子弹射入如此威武的怪物体内!
当然,他杀了半个村子,所以他最终也死于非命;
不过,就体型、外貌、狡猾和勇气而言——哦,他真是个野兽!
[布朗宁,《克莱夫》]
这个形容词构成元素源自古英语的 -isc,意思是“出生地或国家的”,后来演变为“具有……的性质或特征”。它源自原始日耳曼语后缀 *-iska-,在其他古老语言中也有类似的形式,比如古撒克逊语的 -isk、古弗里斯语的 -sk、古诺尔斯语的 -iskr、瑞典语和丹麦语的 -sk、荷兰语的 -sch、古高地德语的 -isc、德语的 -isch,以及哥特语的 -isks。它与希腊语的 diminutive 后缀 -iskos 也有亲缘关系。在最早的形式中,词干元音发生了变化(例如 French、Welsh)。这个日耳曼语后缀后来被借用到意大利语和西班牙语中(变为 -esco),以及法语(变为 -esque)。在口语中,它还被附加到表示时间的词汇上,以表示大约的意思,这种用法始于1916年。
在一些动词中(例如 abolish、establish、finish、punish 等),-ish 的部分实际上是古法语现在分词的一个残留。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of brutish