想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
此外,carwash这个词在1924年被用来指“洗车的行为”,也指“可以洗车的商业场所”,它是由car(汽车)和wash(洗)两个词组合而成的。
同样来自于: 1924
大约公元1300年,“有轮车辆”的意思,源自盎格鲁-法语的 carre,古北法语的 carre,再往前追溯到俗拉丁语的 *carra,与拉丁语的 carrum 和 carrus(复数形式为 carra)相关。这些词最初指的是“古凯尔特人的双轮战车”,来自高卢语的 karros,一个凯尔特词(与古爱尔兰语和威尔士语的 carr “手推车,货车”,布列塔尼语的 karr “战车”相比较)。它们可以追溯到原始印欧语的 *krsos,源自词根 *kers-,意为“奔跑”。这个凯尔特-拉丁词汇还进入了希腊语,变成了 karron,意指“四轮马车”。
“从16世纪到19世纪,这个词主要用于诗歌中,常常与尊严、庄重或辉煌的意象相联系……”[《牛津英语词典》]。1826年起在美国用于铁路货车,1830年起用于铁路客车;1862年起用于电车或有轨电车。到1896年,这个词才被引申为“汽车”。不过在1831年到20世纪初的头十年间,the cars 指的仍然是“火车”。Car bomb 这个词则是在1972年首次出现,背景是北爱尔兰的冲突。拉丁语的这个词还衍生出了意大利语和西班牙语的 carro,法语的 char。
晚期古英语中,wæsc 意为“洗涤的行为”(通常指洗衣服或其他物品),源自动词 wash。1789 年起,这个词被用来指“已洗好的衣物”,而到 1825 年,它普遍被理解为“洗涤的行为”。
“薄涂层”这一意义始见于 1690 年代;而“海水交替覆盖和暴露的土地”则出现在 15 世纪中期。1620 年代起,这个词也用来指一种稀薄的药用乳液;1630 年代则指液体化妆品。到 15 世纪中期,它被用来描述“洗涤后的废水”,后来扩展为一般的厨房废水,因此引申出“猪饲料”(1580 年代)。此外,它还指船只行驶时留下的粗糙或波动的水面。
1891 年,在股票交易所的行话中,这个词被用来形容一种虚构的交易金额,指的是卖方与买方之间的转移,可能源于“互相洗手”的概念。
比喻用法 come out in the wash(最终会真相大白)则出现在 1903 年。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of car-wash