广告

cinder 的意思

煤渣; 灰烬; 煤灰

cinder 的词源

cinder(n.)

古英语中的 sinder 意思是“铁的杂质,炉渣”,源自原始日耳曼语的 *sendra-,同样表示“炉渣”。这个词在古撒克逊语中是 sinder(“炉渣,杂质”),古诺尔斯语中是 sindr,中低地德语和中荷兰语中是 sinder,荷兰语中是 sintel,古高地德语中是 sintar,现代德语中是 Sinter。它们都源自印欧语根 *sendhro-,意思是“凝结的液体”,在古教会斯拉夫语中对应的词是 sedra(“灰烬”)。

最初的 s- 在发音上受到了法语中无关词汇 cendre(“灰烬”)的影响而变成了 c-。这个法语词源自拉丁语 cinerem(主格 cinis,意为“灰烬”),与希腊语的 konis(“尘土”)相关(参见 incinerate)。拉丁语中的词经过简化变成了 *cin'rem,并为了发音方便插入了 -d-(类似于法语中的 peindre 来源于 pingere)。法语词的变化似乎也影响了英语词的意义,使其在16世纪被理解为“火熄灭后剩下的小块烧焦的煤”。

在地质学中,“火山喷出的粗灰烬”这一意义出现在1774年;而 cinder cone(火山锥)则指围绕火山形成的、由连续喷发的灰烬堆积而成的锥形结构,首次记录于1849年。相关词汇:Cinders

相关词汇

“burn to ashes”(及物动词),出现在1550年代,源自中世纪拉丁语 incineratus,是 incinerare 的过去分词,意为“化为灰烬”。这个词由 in-(意为“进入”,源自原始印欧语词根 *en,表示“在……之中”)和拉丁语 cinis(灰烬,属格形式 cineris)构成,后者又源自原始印欧语词根 *keni-,意为“灰尘、灰烬”(同源词还有希腊语的 konis,意为“灰尘”)。在中古英语中,这个词也存在,直接借自拉丁语,但当时主要作为过去分词形容词使用,意指“已化为灰烬”(15世纪初期)。相关词汇包括 Incinerated(已焚烧成灰)和 incinerating(正在焚烧)。

这个词是法语 Cendrillon 的伪翻译,来源于 cendre,意为“灰烬”(参见 cinder)。它常被用来比喻那些不被重视的事物,或者指那些在午夜结束的东西。这个故事在欧亚地区广泛流传,已知最古老的版本是中国的(大约公元850年)。英语版本则基于佩罗的 "Cendrillon"(1697年),由罗伯特·桑布勒于1729年从法语翻译而来,但本土版本可能早已存在,比如苏格兰的“Rashin Coatie”。

德语中的形式是 Aschenbrödel,字面意思是“厨房女仆”,来自 asche(“灰烬”,参见 ash (n.1))+ brodeln(“冒泡,酝酿”)。桑布勒明智地跳过了那些本土词汇,比如“负责把灰烬堆成堆的女人”,17世纪的说法有 cinder-womancinder-wench(1712年)。这些词也被用来比喻“被忽视的家庭成员”,或者指那些在午夜结束的事物。

“通过矿泉水沉淀在岩石上的结壳”,通常出现在温泉等地方,这个词最早出现在1780年,源自德语 Sinter,与英语的 cinder 同源。相关词汇包括 Sintered; sintering

    广告

    cinder 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "cinder"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of cinder

    广告
    热搜词汇
    广告