广告

come-at-able 的意思

可接近的; 可获得的; 可达到的

come-at-able 的词源

come-at-able(adj.)

“能够接近的,可达到的”,这个词出现在1680年代,由 come + at + -able 组合而成。

相关词汇

古英语中的 æt 源自原始日耳曼语 *at(同样来源于古诺尔斯语、哥特语的 at,古弗里斯语的 et,古高地德语的 az),而其更早的词根则来自于印欧语系的 *ad-,意为“向……,在……附近,处于……”这类含义。在德语和荷兰语中,这个词已经消失,它们各自用自己的词来表达相同的意思(相当于英语的 to)。然而在斯堪的纳维亚语中,to 这个词已经不再使用,取而代之的是 at

At is used to denote relations of so many kinds, and some of these so remote from its primary local sense, that a classification of its uses is very difficult. [OED]
At 可以用来表示多种关系,其中一些用法与其最初的地点意义相去甚远,因此很难对其进行分类。[牛津英语词典]

在选择 at church(在教堂)和 in church(在教堂内)等表达时,atinon 的区别在于它强调了一种实际的联系;例如,一个崇拜者是在教堂 at,而一个游客则是在教堂 in。在19世纪,这个词还被用来表示方位,比如指一个国家的某个地区(at the South,在南方),后来这种用法逐渐被 in 取代。

在口语中,at 有时会出现在 where 之后(如 where it's at),这种用法在1859年的巴特利特词典中有记载。At last(终于)这个短语可以追溯到13世纪晚期;而副词短语 at least(至少)则在1775年时已经被广泛使用。在中世纪英语中,at 可以与许多介词自由搭配(例如 at after,这种用法在莎士比亚的作品中可以找到),但如今这种搭配已经不多见,除了 at about(大约)之外。

这个词是一个基本的不及物运动动词,源自古英语的 cuman,意思是“为了到达某个地点而移动;通过运动或进展到达目的地”。它还可以表示“进入视野,出现,变得可见;恢复意识,苏醒;到达;集合”。在古英语中,它属于第四类强变化动词,过去式为 cuomcom,过去分词为 cumen。这个词的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *kwem-,与古撒克逊语的 cuman、古弗里斯语的 kuma、中古荷兰语的 comen、现代荷兰语的 komen、古高地德语的 queman、现代德语的 kommen、古诺尔斯语的 koma 以及哥特语的 qiman 等词同源。更早可以追溯到印欧语根 *gwa-,意为“去,来”。

在中古英语中,书写时常用 -o- 替代古英语的 -u-,这是一种为了避免在古代手写体中因字母过于紧凑而导致误读的习惯(参见 U)。现代英语中的过去式 came 源自中古英语,可能受到古诺尔斯语 kvam 的影响,取代了古英语的 cuom

“发生,出现”的意思在12世纪初期出现(短语 come to pass,意为“发生,出现”,可追溯至16世纪20年代)。作为一种行动邀请,大约在1300年左右开始使用;作为对他人的呼唤或请求(常见扩展形式如“come, come”、“come, now”),则出现在14世纪中期。短语 Come again? 用于随意询问“你说什么?”的表达,最早可追溯至1884年。关于性方面的用法,请参见 cum

这个词与介词结合的用法非常丰富(《NTC 短语动词词典》列出了198种组合)。例如,come to 可以表示“恢复意识”,come over 意为“被情感所控制”,come at 表示“攻击”,come on(感叹词)意为“认真点”,而 come off 则表示“发生,取得某种程度的成功”(1864年)。其他一些常见表达包括:

come down with(1895年)意为“感染(某种疾病)”;come in(1958年)指无线电操作员“开始讲话”;come on(约1600年)表示“在成长或发展中进展”;come out(1782年)指年轻女性“正式进入社交圈”;come round(1841年)意为“恢复正常状态或更好的状态”;come through(1914年)表示“如预期或希望那样发挥作用”;come up(1844年)意为“成为关注的焦点”;而 come up with(1934年)则表示“提出,呈现”。

短语 have it coming(1904年)意为“应得其果,罪有应得”。而 come right down to it(1875年)则表示“直达核心,切入主题”。

英语形容词的常见词尾和构词元素(通常基于及物动词),具有“能够;易于;允许;值得;需要;或必然被______”的意义,有时表示“充满,导致”,来自法语-able,直接源自拉丁语-abilis

它实际上是-ble,来自拉丁语-bilis(元音通常来自被后缀动词的词干结尾),代表原始印欧语*-tro-,一个用于形成工具名词的后缀,与英语ruddersaddle(名词)的第二个音节同源。

在英语中是一个活跃的元素,用于从拉丁语或本土词汇中形成新词(readable, bearable),也用于名词(objectionable, peaceable)。有时具有主动意义(suitable, capable),有时具有中性意义(durable, conformable)。到20世纪,它的意义变得非常灵活,如在reliable witnessplayable foul ballperishable goods中。17世纪的一位作家使用了cadaverable“致命的”。

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
以一个详细的例子来说,只有一个合格的语言学家才能判断reasonable是来自动词还是名词reason,也无法确定其原始意义是可以推理出来的,还是可以推理的,或者可以与之推理的,或者有理性的,或者听从理性的,或者与理性一致的;普通人只知道它现在可以意味着这些中的任何一个,并且合理地基于这些和类似的事实对词尾的能力持宽容的看法;credible对他来说意味着值得信任,为什么reliabledependable不可以意味着值得依赖和信任呢?[Fowler]

在拉丁语中,-abilis-ibilis取决于动词的屈折元音。因此在古法语、西班牙语、英语中有变体形式-ible。在英语中,-able倾向于用于本土(和其他非拉丁)词汇,-ible用于明显拉丁语起源的词(但也有例外)。拉丁语后缀在词源上与able没有联系,但长期以来一直被大众与之联系,这可能促成了它作为一个活跃后缀的活力。

    广告

    come-at-able 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "come-at-able"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of come-at-able

    广告
    热搜词汇
    广告