广告

commiseration 的意思

同情; 怜悯; 哀悼

commiseration 的词源

commiseration(n.)

“对他人的痛苦或困扰感到同情和悲伤”,这个词在1580年代出现,源自法语commisération,而法语又来自拉丁语commiserationem(主格commiseratio),最初指的是“演讲中旨在激起同情的部分”。它是一个名词,表示“同情”的动作,来自拉丁语动词commiserari,意思是“怜悯”。这个词由com-,构成,这里可能是一个强调前缀(参见com-),加上miserari,意为“哀悼,悲 lament”,而miser则意为“可怜的,悲惨的”(参见miser)。

相关词汇

1540年代,“可怜的人,穷人”这个意思源自拉丁语 miser(形容词),意为“不幸的,痛苦的,值得怜悯的,处于困境中的人”。不过,关于这个词的“原始印欧语词源”目前还没有找到确凿的证据 [de Vaan]。在英语中,这个词最早的用法现在已经不再使用了。现代主要的意思是“爱钱如命的人”,即“在富裕中却像贫穷者一样行事的人”(《世纪词典》)。这种用法大约在1560年代出现,反映了人们对这些富人不快乐生活的普遍看法。这个词早期的含义在 miserablemisery 等词中得以保留。

除了表达一般的痛苦,这个拉丁词还暗含“强烈的情色爱恋”之意(可以与俚语 got it bad,意为“深深迷恋”对比),因此在古罗马诗人卡图卢斯的作品中经常出现。在希腊语中,吝啬鬼被称为 kyminopristes,字面意思是“孜然种子切割者”。而在现代希腊语中,他可能被称为 hekentabelones,意为“有六十根针的人”。德语中的 filz,意为“毛毡”,则保留了那些在讽刺画中常见的吝啬鬼穿着毛毡拖鞋的形象。拉脱维亚语中的 mantrausis(吝啬鬼)字面意思是“钱的耙子”。

这个构词元素通常表示“与……一起”或“共同”,源自拉丁语的 com,是古典拉丁语 cum 的一种古形式,意为“在一起、共同、结合”。它可以追溯到原始印欧语 *kom-,意思是“在旁边、靠近、与……一起”。这与古英语的 ge- 和德语的 ge- 有相似之处。在拉丁语中,这个前缀有时还用作强调。

在元音和清音辅音前,这个前缀会简化为 co-;在 -g- 前,它会同化为 cog-con-;在 -l- 前,同化为 col-;在 -r- 前,同化为 cor-;在 -c-, -d-, -j-, -n-, -q-, -s-, -t--v-, 前,同化为 con-,这种用法非常普遍,以至于它常常被视为标准形式。

    广告

    commiseration 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "commiseration"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of commiseration

    广告
    热搜词汇
    广告