广告

contest 的意思

竞争; 争夺; 竞赛

contest 的词源

contest(v.)

大约在1600年,contester这个词的意思是“为某事而战,努力争取或保持”,源自法语。它的词源可以追溯到拉丁语的contestari (litem),意为“召唤证人,提起诉讼”。这个词由com(意为“与……一起”或“共同”,参见con-)和testari(意为“作证”)组合而成,而testis则是“证人”的意思(参见testament)。

在拉丁语中,这个复合词的核心概念是“召唤证人”,这被视为法律争斗的第一步。到了1610年代,这个词的意义扩展为“使某事成为争议或竞争的对象,参与竞争”。而在1660年代,它又被用来表示“反对辩论,质疑”。相关词汇包括Contestable(可争议的)、contested(被争议的)和contesting(争辩中)。

contest(n.)

“争斗;争取胜利或优越地位的斗争;友好的比赛或竞赛”,这个词在1640年代出现,来源于 contest(动词)。

相关词汇

“被争议的,被作为争论或竞争的对象”,这个词在1670年代作为过去分词形容词使用,来源于 contest(动词)。从1771年起,特别用于指代选举,主要在美式英语中。

大约在13世纪末,在法律上,“遗嘱,表达个人财产最终处置的文件”这一含义源自拉丁语 testamentum,意为“遗嘱,遗嘱的公布”。它来自 testari,意思是“立遗嘱,作证”,而 testis 则是“证人”。普遍认为,这个词的起源可以追溯到原始印欧语 *tri-st-i-,意为“站在一旁的第三者”,其词根 *tris- 意为“三”,与 three 相关,体现了“第三者,公证人”的概念。

在14世纪初,testament 被用来指代《圣经》的两个部分,这一用法源自晚期拉丁语 vetus testamentum(旧约)和 novum testamentum(新约),是希腊语 palaia diathēkē(旧约)和 kainē diathēkē(新约)的直译。然而,这里晚期拉丁语中的 testamentum 其实是对希腊语 diathēkē 两种含义的混淆,因为它既可以指“契约,条约”,也可以指“遗嘱,遗嘱”。从14世纪初起,Testament 在英语中就被用来表示“上帝与人类之间的契约”(如在最后的晚餐的描述中;参见 testimony),但后来这个词又被解读为基督的“遗嘱”。

广告

contest 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "contest"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of contest

广告
热搜词汇
广告