广告

costermonger 的意思

水果小贩; 街头商贩; 叫卖者

costermonger 的词源

costermonger(n.)

1510年代,“流动苹果销售者”,由 coster(参见 costard)+ monger(名词)组合而成。最初的意思是“苹果销售者”,后来扩展为“水果和蔬菜的叫卖者”,再到任何从街头推车上销售商品的商人。对这个词的轻蔑用法早在莎士比亚时代就出现了(“在这些 coster-monger 的时代,品德如此不被重视,以至于真正的勇气变成了养熊人”——《亨利四世第二部》),但其背后的原因并不明确。

相关词汇

“大苹果品种”,14世纪晚期,coster;13世纪晚期在盎格鲁-拉丁语中使用,可能源自盎格鲁-法语或古法语的coste,意为“肋骨”(来自拉丁语costa,意为“肋骨”;参见coast (n.)),如果这个词的意思是“一个有明显‘肋骨’的大苹果”,也就是说,它的形状更像青椒而不是普通的圆苹果。这个词也被讽刺性地用来指代“头”,因为它与苹果相似。这个词在14世纪到17世纪很常见,但后来仅限于果农使用。

古英语中的 mangere 意思是“商人、交易者、经纪人”,它是由 mangian(意为“交易、买卖”)派生而来,源自原始日耳曼语的 *mangojan(在古撒克逊语中是 mangon,古诺尔斯语中是 mangari,意为“商贩、小贩”)。这个词又可以追溯到拉丁语的 mango(属格形式为 mangonis),意思是“交易者、商人、奴隶贩子”,与 mangonium(意为“商品展示”)相关联。

在沃特金斯和德·范的词典中没有这个词,但巴克(与塔克合作)描述它为“一个通过装饰商品来使其看起来更有价值的人”,并认为它可能是基于希腊语 manganon(意为“迷惑或施魔法的手段”)的借词。

这个词至少在12世纪的英语中就开始与其他词组合使用(例如 fishmongercheesemonger 等)。自16世纪起,它主要带有小气和不光彩的含义(例如 ballad-monger 意为“低劣的诗人”,1590年代;scandal-monger)。

It is a curious instance of the degradation through which words go, that what was in the Saxon period the designation for the most elevated description of merchant, mangere, is now only a term for small dealers, and principally in petty wares, monger. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
有趣的是,词语的贬义演变。曾经在撒克逊时期,mangere 是对最高级别商人的称呼,而现在的 monger 仅指小商贩,主要是贩卖低端商品的人。 ——托马斯·赖特,《盎格鲁-撒克逊语和古英语词汇》,1884年
    广告

    costermonger 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "costermonger"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of costermonger

    广告
    热搜词汇
    costermonger 附近的词典条目
    广告