广告

costard 的意思

大苹果; 头; 头脑

costard 的词源

costard(n.)

“大苹果品种”,14世纪晚期,coster;13世纪晚期在盎格鲁-拉丁语中使用,可能源自盎格鲁-法语或古法语的coste,意为“肋骨”(来自拉丁语costa,意为“肋骨”;参见coast (n.)),如果这个词的意思是“一个有明显‘肋骨’的大苹果”,也就是说,它的形状更像青椒而不是普通的圆苹果。这个词也被讽刺性地用来指代“头”,因为它与苹果相似。这个词在14世纪到17世纪很常见,但后来仅限于果农使用。

相关词汇

14世纪初,“土地的边缘”;更早时指“身体的一部分——肋骨”(12世纪初),源自古法语 coste,意为“肋骨、侧面、侧翼;坡度、倾斜”;后来演变为“海岸、岸边”(12世纪,现代法语 côte)。这个词源自拉丁语 costa,意为“肋骨”,可能与表示“骨头”的词根有关(比较古教会斯拉夫语 kosti 意为“骨头”,以及原始印欧语词根 *ost-)。不过,语言学家 de Vaan 否定了这种关联,称其为“一个孤立的词,没有确切的词源解释”。

在中世纪拉丁语中,costa 还衍生出“海岸”的含义,这主要是通过“土地的侧面”这一概念,以及“山坡的侧面”。这个用法后来传入罗曼语族(意大利语 costa 意为“海岸、侧面”,西班牙语 cuesta 意为“坡度”,costa 意为“海岸”)。但只有借用这个词的日耳曼语族语言,才完全专门化为“海岸”的意义(荷兰语 kust,瑞典语 kust,德语 Küste,丹麦语 kyst)。

法语中也用这个词来指“山坡、坡度”,这最终导致了英语动词的产生,意为“在雪地或冰坡上滑行或滑雪”。这个用法在1775年首次出现在美式英语中。短语 the coast is clear(16世纪)描绘的是在没有敌人警戒的海岸安全着陆的情景;而 clear the coast(1520年代)则是指使海岸适合着陆。

1510年代,“流动苹果销售者”,由 coster(参见 costard)+ monger(名词)组合而成。最初的意思是“苹果销售者”,后来扩展为“水果和蔬菜的叫卖者”,再到任何从街头推车上销售商品的商人。对这个词的轻蔑用法早在莎士比亚时代就出现了(“在这些 coster-monger 的时代,品德如此不被重视,以至于真正的勇气变成了养熊人”——《亨利四世第二部》),但其背后的原因并不明确。

    广告

    costard 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "costard"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of costard

    广告
    热搜词汇
    广告