广告

cumbrance 的意思

障碍; 麻烦; 困难

cumbrance 的词源

cumbrance(n.)

大约在公元1300年,最初指“破坏性的影响”;到14世纪晚期,意思转变为“麻烦,困难”。这个词由 cumber(妨碍)和 -ance(状态或性质的后缀)组合而成。

相关词汇

大约在公元1300年,cumbren, combren这个词出现,意思是“推翻、摧毁”,可能是从acombren演变而来,意指“阻碍进展”。这个词源自古法语的encombrer,而combre则意为“障碍、阻碍物”。它的词源可以追溯到俗拉丁语的*comboros,意思是“共同携带的东西”,可能源自高卢语。更早的词根可能是印欧语根*kom(参见com-)和*bher-(1),意为“携带”,也有“生育”的意思。

这个词在1300年左右的意义逐渐弱化,转而表示“妨碍移动、阻碍或压迫”。相关词汇包括Cumbered(被妨碍)和cumbering(妨碍中)。Cumber-world(14世纪晚期)是指那些对世界毫无帮助、却又碍事的人或物;而cumber-ground(1650年代)则指“无用或不盈利的人或物”。

这个词缀通常加在动词后面,用来构成表示过程或事实的抽象名词(例如,从 converge 变成 convergence),或者表示状态或性质的名词(例如,从 absent 变成 absence)。它源自拉丁语的 -antia-entia,这两种形式的使用取决于词干中的元音,最终可以追溯到原始印欧语的形容词后缀 *-nt-

在拉丁语中,动词词干以 -a- 结尾的现在分词与以 -i--e- 结尾的形式是有区别的。因此,现代英语中有了 protestantopponentobedient 这些词,它们分别源自拉丁语的 protestareopponereobedire

随着古法语从拉丁语演变,这些词的词尾逐渐统一为 -ance,但后来从拉丁语借入的法语词(其中一些词也被英语吸收)仍然保留了原本的拉丁形式,英语直接从拉丁语借来的词也是如此,例如 diligence, absence

因此,英语从法语中继承了一大堆混杂的词汇(例如 crescent/croissant),并在大约1500年后通过选择性地恢复某些词的 -ence 形式来进一步混淆这些词,以便与拉丁语对齐。因此出现了 dependant,但 independence 等形式。

    广告

    cumbrance 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "cumbrance"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of cumbrance

    广告
    热搜词汇
    广告