广告

-ance 的词源

-ance

这个词缀通常加在动词后面,用来构成表示过程或事实的抽象名词(例如,从 converge 变成 convergence),或者表示状态或性质的名词(例如,从 absent 变成 absence)。它源自拉丁语的 -antia-entia,这两种形式的使用取决于词干中的元音,最终可以追溯到原始印欧语的形容词后缀 *-nt-

在拉丁语中,动词词干以 -a- 结尾的现在分词与以 -i--e- 结尾的形式是有区别的。因此,现代英语中有了 protestantopponentobedient 这些词,它们分别源自拉丁语的 protestareopponereobedire

随着古法语从拉丁语演变,这些词的词尾逐渐统一为 -ance,但后来从拉丁语借入的法语词(其中一些词也被英语吸收)仍然保留了原本的拉丁形式,英语直接从拉丁语借来的词也是如此,例如 diligence, absence

因此,英语从法语中继承了一大堆混杂的词汇(例如 crescent/croissant),并在大约1500年后通过选择性地恢复某些词的 -ence 形式来进一步混淆这些词,以便与拉丁语对齐。因此出现了 dependant,但 independence 等形式。

相关词汇

“继续存在或持续的行为”,1640年代,由 abide(停留、忍受)和 -ance(名词后缀)组合而成。

这个词最早出现在1570年代,源自法语的 acceptance,而法语词又来自 accepter(参见 accept)。同时,还可以参考 -ance。在此之前,英语中使用的词是 acception(14世纪末,accepcioun),源自拉丁语的 acceptionem。这个词在英语中一直流行到大约1700年。Acceptation 则出现在15世纪初,最初指“接受或接收所提供之物的行为”,而在1590年代则被用来表示“被接受的状态”。

广告

分享 "-ance"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of -ance

广告
热搜词汇
广告