广告

compliance 的意思

遵从; 服从; 顺从

compliance 的词源

compliance(n.)

1640年代,指“顺从的行为;愿意向他人妥协的态度”,来源于 comply(顺从)+ -ance(名词后缀)。相关词汇:Compliancy

相关词汇

在14世纪初,“执行,完成”(及物动词)的意思可能源自古法语的 compli,这是 complir 的过去分词,意为“实现,完成,履行”。这个词可以追溯到俗拉丁语的 *complire,再往前则是拉丁语的 complere,原意是“填满”。后来这个词的意义转变为“完成,履行(任务)”,其中的 com- 可能作为强调前缀(参见 com-),而 plere 则意为“填充”(源自原始印欧语根 *pele- (1),“填充”)。

而“同意,遵从他人的意愿或愿望”(不及物动词)的用法则出现在约1600年,这可能受到 ply (v.2) 的影响,或者是从意大利语重新引入的。在意大利语中,complire 意为“通过‘填充’礼节的形式来满足”,这与英语中的 compliment (n.) 有所关联。

此外,noncompliance(不合规、不遵守),意指“未能遵守或拒绝遵守”,起源于1680年代,由non-(不)和compliance(遵守)组合而成。相关词汇还有Noncompliant(不合规的)。

这个词缀通常加在动词后面,用来构成表示过程或事实的抽象名词(例如,从 converge 变成 convergence),或者表示状态或性质的名词(例如,从 absent 变成 absence)。它源自拉丁语的 -antia-entia,这两种形式的使用取决于词干中的元音,最终可以追溯到原始印欧语的形容词后缀 *-nt-

在拉丁语中,动词词干以 -a- 结尾的现在分词与以 -i--e- 结尾的形式是有区别的。因此,现代英语中有了 protestantopponentobedient 这些词,它们分别源自拉丁语的 protestareopponereobedire

随着古法语从拉丁语演变,这些词的词尾逐渐统一为 -ance,但后来从拉丁语借入的法语词(其中一些词也被英语吸收)仍然保留了原本的拉丁形式,英语直接从拉丁语借来的词也是如此,例如 diligence, absence

因此,英语从法语中继承了一大堆混杂的词汇(例如 crescent/croissant),并在大约1500年后通过选择性地恢复某些词的 -ence 形式来进一步混淆这些词,以便与拉丁语对齐。因此出现了 dependant,但 independence 等形式。

    广告

    compliance 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "compliance"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of compliance

    广告
    热搜词汇
    广告