广告

acquittance 的意思

结清;清偿;解除责任

acquittance 的词源

acquittance(n.)

“法律上解决债务、义务等问题”,这个短语最早出现在14世纪初,使用的词是 aquitaunce,源自古法语 aquitance 和中世纪拉丁语 acquietantia。可以参考 acquit-ance

相关词汇

大约在13世纪中期,aquiten这个词的意思是“偿还、报答、回报或报复(善行或恶行)”。到了1300年左右,它又被用来表示“偿还债务;赎回(承诺)”。这个词源自古法语的aquiteracquiter,意思是“支付、结清、了结债务”(12世纪,现代法语为acquitter)。它由a-(意为“向……”,参见ad-)和quite(意为“自由、清白”)组合而成,后者源自中世纪拉丁语的quitusquittus,而更早的拉丁语则是quietus,意为“自由”。在中世纪拉丁语中,它常用来表示“免于战争、债务等”,同时也有“平静、休息”的含义,这源自原始印欧语根词*kweie-,意为“休息、安静”。此外,这个词也部分来源于中世纪拉丁语的acquitare

从14世纪中期开始,这个词又引申出“解除(某人的)义务、免除承诺”的意思。因此,它后来发展出“宣判(被告)无罪、释放(被告)”和“履行职责;表现或举止(好坏皆有)”等多重含义,这些用法都可以追溯到14世纪晚期。这个词的核心概念是“解除或免除”,无论是指解除责任、指控、罪责还是怀疑。相关词汇包括Acquitted(已被宣判无罪)和acquitting(宣判无罪)。

这个词缀通常加在动词后面,用来构成表示过程或事实的抽象名词(例如,从 converge 变成 convergence),或者表示状态或性质的名词(例如,从 absent 变成 absence)。它源自拉丁语的 -antia-entia,这两种形式的使用取决于词干中的元音,最终可以追溯到原始印欧语的形容词后缀 *-nt-

在拉丁语中,动词词干以 -a- 结尾的现在分词与以 -i--e- 结尾的形式是有区别的。因此,现代英语中有了 protestantopponentobedient 这些词,它们分别源自拉丁语的 protestareopponereobedire

随着古法语从拉丁语演变,这些词的词尾逐渐统一为 -ance,但后来从拉丁语借入的法语词(其中一些词也被英语吸收)仍然保留了原本的拉丁形式,英语直接从拉丁语借来的词也是如此,例如 diligence, absence

因此,英语从法语中继承了一大堆混杂的词汇(例如 crescent/croissant),并在大约1500年后通过选择性地恢复某些词的 -ence 形式来进一步混淆这些词,以便与拉丁语对齐。因此出现了 dependant,但 independence 等形式。

    广告

    acquittance 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "acquittance"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of acquittance

    广告
    热搜词汇
    广告