广告

ad- 的词源

ad-

这个词缀源自拉丁语 ad,表示方向上的“向……”、“朝……”,或在时间上的“在……之上”;此外,它还可以表示“关于……”、“与……相关”。作为前缀,有时仅用于强调,源自原始印欧语词根 *ad-,意为“到……”、“近……”、“在……”。

在某些情况下,这个词缀简化为 a-,尤其是在 sc-sp-st- 前面。它也会在许多辅音前变为 ac-,然后根据后面的辅音进一步拼写为 af-ag-al- 等(例如 affectionaggression)。此外,还可以与 ap- (1) 进行比较。

在古法语中,这个词缀在所有情况下都简化为 a-(这种演变在美罗温时期的拉丁语中已经开始)。不过,法语在14世纪时根据拉丁语的模式重新设计了书写形式,而英语在15世纪也效仿了这种做法,尤其是在从古法语借用的词汇中。在许多情况下,发音也随之发生了变化。

到了中世纪末期,法语和英语都出现了过度纠正的现象,某些词汇中“恢复”了原本不存在的 -d- 或双辅音(例如 accursedafford)。这种现象在英国比在法国更为普遍(法国的方言有时会抵制这种学究式的变化),最终导致英语中出现了 adjournadvanceaddressadvertisement 等词(现代法语则为 ajourneravanceradresseravertissement)。在现代词汇构成中,有时 ad-ab- 被视为对立词,但在古典拉丁语中并非如此。

相关词汇

也可以写作 accurst,早在13世纪就有 acursede 这个词,意思是“被诅咒的”,它是一个过去分词形容词,来源于已废弃的动词 acursen,意为“对……施加诅咒,逐出教会”,这个动词大约在12世纪末期使用。其构成是 a- 这个强调前缀(参见 a- (1))+ cursein,意为“诅咒”(参见 curse (v.))。值得注意的是,15世纪时出现的非词源性 -c-,是模仿拉丁语中以 acc- 开头单词的错误用法。到了1590年代,这个词的意义逐渐弱化为“值得被诅咒的,罪该万死的”。相关词汇有 Accursedly(可诅咒地);accursedness(被诅咒的状态)。

早在14世纪,这个词的意思是“引导、瞄准或指引”,源自古法语的 adrecier,意为“朝着某个方向前进;使直立,纠正;指向,导向”(13世纪)。它来自于俗拉丁语的 *addirectiare,意为“使直”,同时也是西班牙语 aderezar 和意大利语 addirizzare 的词源。这个词由 ad(意为“向……”,参见 ad-)和 *directiare(意为“使直”,源自拉丁语 directus,意为“直的,直接的”,是 dirigere 的过去分词,意为“使直”)构成。后者又来自 dis-(意为“分开”,参见 dis-)和 regere(意为“引导,指挥,保持直线”,源自原始印欧语根 *reg-,意为“沿直线移动”)。可以与 dress(动词)进行比较。

在英语中,这个词最早的用法保留在高尔夫术语中(意为“对球进行 address”)。“为传输指向,作为目的地在信息上写明”的意思出现在15世纪中期。“将口头表达直接对某人说”的意思则出现在15世纪晚期。从14世纪末期起,它还被用来表示“整理,修理,纠正”。在15世纪,法国曾尝试(错误地)将拼写重新拉丁化为 add-,但未能在当地流行(现代法语动词为 adresser);而在英语中,这种拼写却保留了下来。相关词汇包括:Addressed(已处理),addressing(正在处理)。

广告

分享 "ad-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of ad-

广告
热搜词汇
广告