广告

abet 的意思

教唆; 鼓励; 促进

abet 的词源

abet(v.)

14世纪晚期,abetting(“教唆,怂恿”)一词的含义逐渐演变为“鼓励他人采取行动”。这个词源于古法语的 abeter,原意是“用狗骚扰,驱赶”,字面意思是“使其咬”,由 a-(意为“去,向”,参见 ad-)和 beter(意为“驱赶,挑衅”)组合而成。这个动词可能源自法兰克语或其他日耳曼语系的词汇(比如低法兰克语的 betan,意为“煽动”或古诺尔斯语的 beita,意为“使其咬”)。追溯其根源,可以找到原始日耳曼语的 *baitjan,而这一词汇又源自印欧语根 *bheid-,原意是“分开”,后来的衍生词在日耳曼语中多与“咬”相关。1779年,这个词被引申为“通过帮助或支持来鼓励他人”。相关词汇包括 Abetted(已教唆)和 abetting(正在教唆)。

相关词汇

在1590年代,这个词与动词同时出现,指的是“为了未来某个事件而相互抵押有价值的东西,以便赢得或失去它们”。最初在小偷的行话中使用,词源不明。

它可能是 abet 的缩写,或者来自已废弃的 beet,意为“使之成为现实”(与 better 相关),如果原意是通过下注来“改善”比赛,或者是为了鼓励参赛者。也有可能这个词源自 abet 中“诱饵”的意思。“被下注的东西”这一含义出现在1796年。

这个词缀源自拉丁语 ad,表示方向上的“向……”、“朝……”,或在时间上的“在……之上”;此外,它还可以表示“关于……”、“与……相关”。作为前缀,有时仅用于强调,源自原始印欧语词根 *ad-,意为“到……”、“近……”、“在……”。

在某些情况下,这个词缀简化为 a-,尤其是在 sc-sp-st- 前面。它也会在许多辅音前变为 ac-,然后根据后面的辅音进一步拼写为 af-ag-al- 等(例如 affectionaggression)。此外,还可以与 ap- (1) 进行比较。

在古法语中,这个词缀在所有情况下都简化为 a-(这种演变在美罗温时期的拉丁语中已经开始)。不过,法语在14世纪时根据拉丁语的模式重新设计了书写形式,而英语在15世纪也效仿了这种做法,尤其是在从古法语借用的词汇中。在许多情况下,发音也随之发生了变化。

到了中世纪末期,法语和英语都出现了过度纠正的现象,某些词汇中“恢复”了原本不存在的 -d- 或双辅音(例如 accursedafford)。这种现象在英国比在法国更为普遍(法国的方言有时会抵制这种学究式的变化),最终导致英语中出现了 adjournadvanceaddressadvertisement 等词(现代法语则为 ajourneravanceradresseravertissement)。在现代词汇构成中,有时 ad-ab- 被视为对立词,但在古典拉丁语中并非如此。

这个原始印欧语词根的意思是“分裂”,在日耳曼语中衍生出与“咬(因此也与吃和狩猎)以及木工”相关的词汇[Watkins]。

它可能构成了以下词汇的一部分或全部:abet(教唆);bait(名词,诱饵,吸引猎物的食物);bait(动词,折磨,骚扰);bateau(小船);beetle(名词,甲虫,一种昆虫);bit(名词,小块);bite(咬);bitter(苦的);bitter end(苦尽甘来,最终的困境);boat(船);boatswain(水手长);-fid(信任的后缀);fissile(可裂变的);fission(裂变);fissure(裂缝);giblets(内脏);pita(皮塔饼);pizza(比萨饼);vent(名词,通风口)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语bhinadmi(我劈开),拉丁语findere(劈开,分开,分裂),古高地德语bizzan(咬),古英语bita(咬下的部分, morsel),古诺尔语beita(用狗狩猎),beita(牧场,食物)。

    广告

    abet 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "abet"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of abet

    广告
    热搜词汇
    广告