广告

abidance 的意思

遵守; 持续; 依附

abidance 的词源

abidance(n.)

“继续存在或持续的行为”,1640年代,由 abide(停留、忍受)和 -ance(名词后缀)组合而成。

相关词汇

中古英语的 abiden 源自古英语的 abidangebidan,意思是“停留、等待、等候、拖延、留在原地”。其中,前缀 ge- 是一个完成体前缀(表示动作的持续或向前推进,类似于现代英语的 a- (1)),而 bidan 则意为“停留、等待、居住”(可以参见 bide)。

最初这个词是不及物动词,通常与宾语的属格形式连用,比如 we abidon his(“我们在等他”)。大约公元1200年起,它开始出现及物用法,表示“忍受、承受、坚定地坚持”,以及“容忍、忍受、勉强接受”(现在通常带有否定意义)。而 abide with(“和某人一起停留;与某人同住;留在某人的服务中”)则出现在大约公元1300年。

相关词汇包括 Abided(过去式)和 abiding(现在分词)。这个词的历史变位形式是 abide(原形)、abode(过去式)、abidden(过去分词),但在现代英语中,这个词的变位形式一般趋向于规则化。

这个词缀通常加在动词后面,用来构成表示过程或事实的抽象名词(例如,从 converge 变成 convergence),或者表示状态或性质的名词(例如,从 absent 变成 absence)。它源自拉丁语的 -antia-entia,这两种形式的使用取决于词干中的元音,最终可以追溯到原始印欧语的形容词后缀 *-nt-

在拉丁语中,动词词干以 -a- 结尾的现在分词与以 -i--e- 结尾的形式是有区别的。因此,现代英语中有了 protestantopponentobedient 这些词,它们分别源自拉丁语的 protestareopponereobedire

随着古法语从拉丁语演变,这些词的词尾逐渐统一为 -ance,但后来从拉丁语借入的法语词(其中一些词也被英语吸收)仍然保留了原本的拉丁形式,英语直接从拉丁语借来的词也是如此,例如 diligence, absence

因此,英语从法语中继承了一大堆混杂的词汇(例如 crescent/croissant),并在大约1500年后通过选择性地恢复某些词的 -ence 形式来进一步混淆这些词,以便与拉丁语对齐。因此出现了 dependant,但 independence 等形式。

    广告

    abidance 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "abidance"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of abidance

    广告
    热搜词汇
    广告