广告

*bheid- 的词源

*bheid-

这个原始印欧语词根的意思是“分裂”,在日耳曼语中衍生出与“咬(因此也与吃和狩猎)以及木工”相关的词汇[Watkins]。

它可能构成了以下词汇的一部分或全部:abet(教唆);bait(名词,诱饵,吸引猎物的食物);bait(动词,折磨,骚扰);bateau(小船);beetle(名词,甲虫,一种昆虫);bit(名词,小块);bite(咬);bitter(苦的);bitter end(苦尽甘来,最终的困境);boat(船);boatswain(水手长);-fid(信任的后缀);fissile(可裂变的);fission(裂变);fissure(裂缝);giblets(内脏);pita(皮塔饼);pizza(比萨饼);vent(名词,通风口)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语bhinadmi(我劈开),拉丁语findere(劈开,分开,分裂),古高地德语bizzan(咬),古英语bita(咬下的部分, morsel),古诺尔语beita(用狗狩猎),beita(牧场,食物)。

相关词汇

14世纪晚期,abetting(“教唆,怂恿”)一词的含义逐渐演变为“鼓励他人采取行动”。这个词源于古法语的 abeter,原意是“用狗骚扰,驱赶”,字面意思是“使其咬”,由 a-(意为“去,向”,参见 ad-)和 beter(意为“驱赶,挑衅”)组合而成。这个动词可能源自法兰克语或其他日耳曼语系的词汇(比如低法兰克语的 betan,意为“煽动”或古诺尔斯语的 beita,意为“使其咬”)。追溯其根源,可以找到原始日耳曼语的 *baitjan,而这一词汇又源自印欧语根 *bheid-,原意是“分开”,后来的衍生词在日耳曼语中多与“咬”相关。1779年,这个词被引申为“通过帮助或支持来鼓励他人”。相关词汇包括 Abetted(已教唆)和 abetting(正在教唆)。

“放在钩子或陷阱上的食物,用来吸引猎物”,这个意思大约出现在公元1300年,源自古诺尔斯语 beita,意为“食物,诱饵”,尤其是指鱼类的诱饵。它来自 beita,意为“使咬住”,进一步追溯到原始日耳曼语 *baitjan,是 *bitan 的使役形式,源自印欧语根 *bheid-,意为“分裂”,在日耳曼语中衍生出与咬合相关的词汇。

这个名词与古诺尔斯语 beit(“牧场,放牧地”)和古英语 bat(“食物”)同源。大约在公元1400年,它还引申出了“诱惑手段”的比喻意义。

广告

分享 "*bheid-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of *bheid-

广告
热搜词汇
广告