想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
法语词 à deux,字面意思是“为两人”,由 à(源自拉丁语 ad,意为“向……;为了……”;参见 ad-)和 deux(参见 deuce)组成。到1876年,这个词作为法语词汇被引入英语。
15世纪晚期,dews,指“骰子或牌中的2”,也指“骰子掷出的2”(1510年代),源自古法语deus(现代法语deux),再往前追溯到拉丁语duos(主格duo),意为“二” (来自原始印欧语根*dwo-,意为“两”)。拼写-ce是从-s演变而来,用以反映无声发音,这种拼写方式在dice、pence等词中也可以看到。
1710年左右,这个词开始作为轻微的诅咒语出现,大约在它首次被记录为“厄运、魔鬼”等含义的50年后。这可能是因为2是最低分,或许还受到拉丁语deus(意为“神”)及其相关词汇的影响。根据《牛津英语词典》,16世纪低地德语中有der daus!,同样用作诅咒语,这可能对英语形式产生了影响。
在网球中,“比赛阶段,双方均已得分40分,需再得2分才能获胜”,这一用法出现在1590年代。Deuce coupe是1940年代热 rod 文化中的俚语,意为“改装过的两厢车”,尤其指1932年的福特车。相关词汇还有:Deuced;deucedly。
这个词缀源自拉丁语 ad,表示方向上的“向……”、“朝……”,或在时间上的“在……之上”;此外,它还可以表示“关于……”、“与……相关”。作为前缀,有时仅用于强调,源自原始印欧语词根 *ad-,意为“到……”、“近……”、“在……”。
在某些情况下,这个词缀简化为 a-,尤其是在 sc-、sp- 和 st- 前面。它也会在许多辅音前变为 ac-,然后根据后面的辅音进一步拼写为 af-、ag-、al- 等(例如 affection、aggression)。此外,还可以与 ap- (1) 进行比较。
在古法语中,这个词缀在所有情况下都简化为 a-(这种演变在美罗温时期的拉丁语中已经开始)。不过,法语在14世纪时根据拉丁语的模式重新设计了书写形式,而英语在15世纪也效仿了这种做法,尤其是在从古法语借用的词汇中。在许多情况下,发音也随之发生了变化。
到了中世纪末期,法语和英语都出现了过度纠正的现象,某些词汇中“恢复”了原本不存在的 -d- 或双辅音(例如 accursed、afford)。这种现象在英国比在法国更为普遍(法国的方言有时会抵制这种学究式的变化),最终导致英语中出现了 adjourn、advance、address、advertisement 等词(现代法语则为 ajourner、avancer、adresser、avertissement)。在现代词汇构成中,有时 ad- 和 ab- 被视为对立词,但在古典拉丁语中并非如此。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of a deux