广告

admittance 的意思

准入; 进入; 允许入场

admittance 的词源

admittance(n.)

1580年代,表示“接受入内的行为”,这个词在英语中是由 admit(允许进入)和 -ance(名词后缀)组合而成。如果是从拉丁语来的,应该是 *admittence;法语在这个意义上使用 accès。这个词曾经在一些比喻意义上使用,而现在这些意义大多被 admission(入场许可)所取代。从15世纪中期起,Admissure 也曾在这个意义上使用。

相关词汇

在15世纪初,这个词的意思是“接受、接纳、批准”,源自拉丁语 admissionem(主格 admissio),意为“允许进入”。它是由动词 admittere 演变而来的,意思是“允许入内、准许进入;给予接见”。这个动词的构成可以拆分为 ad(意为“向……,朝……”,参见 ad-)和 mittere(意为“放开,发送”,参见 mission),合起来就是“让……进入”或“允许……发生”。

1530年代,这个词开始有了“承认、认可”的意思。1620年代,它被用来特指“允许进入的行为,入场许可”。到了1792年,它还被用作 admission price(入场费)的缩写。

14世纪晚期,admitten,意为“让进入”,源自拉丁语 admittere,意为“允许进入,准许入内;给予接见”。在描述某些行为时,它还表示“允许某事发生,允许,准许”,由 ad(意为“向……”,参见 ad-)和 mittere(意为“放开,发送”,参见 mission)组合而成。

“承认某论点为有效或真实”的意义在15世纪初期被记录下来。在中古英语中,这个词有时也写作 amit,源自古法语 amettre,在15世纪被重新构造。相关词汇包括:Admitted(已被承认);Admitting(正在承认)。

这个词缀通常加在动词后面,用来构成表示过程或事实的抽象名词(例如,从 converge 变成 convergence),或者表示状态或性质的名词(例如,从 absent 变成 absence)。它源自拉丁语的 -antia-entia,这两种形式的使用取决于词干中的元音,最终可以追溯到原始印欧语的形容词后缀 *-nt-

在拉丁语中,动词词干以 -a- 结尾的现在分词与以 -i--e- 结尾的形式是有区别的。因此,现代英语中有了 protestantopponentobedient 这些词,它们分别源自拉丁语的 protestareopponereobedire

随着古法语从拉丁语演变,这些词的词尾逐渐统一为 -ance,但后来从拉丁语借入的法语词(其中一些词也被英语吸收)仍然保留了原本的拉丁形式,英语直接从拉丁语借来的词也是如此,例如 diligence, absence

因此,英语从法语中继承了一大堆混杂的词汇(例如 crescent/croissant),并在大约1500年后通过选择性地恢复某些词的 -ence 形式来进一步混淆这些词,以便与拉丁语对齐。因此出现了 dependant,但 independence 等形式。

    广告

    admittance 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "admittance"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of admittance

    广告
    热搜词汇
    广告