广告

admission 的意思

入场; 许可; 接纳

admission 的词源

admission(n.)

在15世纪初,这个词的意思是“接受、接纳、批准”,源自拉丁语 admissionem(主格 admissio),意为“允许进入”。它是由动词 admittere 演变而来的,意思是“允许入内、准许进入;给予接见”。这个动词的构成可以拆分为 ad(意为“向……,朝……”,参见 ad-)和 mittere(意为“放开,发送”,参见 mission),合起来就是“让……进入”或“允许……发生”。

1530年代,这个词开始有了“承认、认可”的意思。1620年代,它被用来特指“允许进入的行为,入场许可”。到了1792年,它还被用作 admission price(入场费)的缩写。

admission

相关词汇

在1590年代,“派遣”最初是指耶稣会士被派往国外的任务,源自拉丁语 missionem(主格 missio),意为“发送、派遣的行为;释放、解放;解除服务、解雇”。这个名词来自动词 mittere,意为“释放、放手;发送、投掷”。语言学家 de Vaan 追溯其词源至原始印欧语 *m(e)ith-,意为“交换、移除”,这也与梵语 methetemimetha(意为“变得敌对、争吵”)以及哥特语 in-maidjan(意为“改变”)相关。他指出,“从最初的‘交换’意义发展到‘给予、赐予’,再到‘放手、发送’。”

到了1640年代,“使命”开始指代“为传播宗教或启蒙某个社区而组织的努力”。而“传教站”或“传教岗位”的含义则出现在1769年。1620年代,这个词还被用来描述“派往外国从事商业或政治活动的人员团体”。在美式英语中,有时特指“外国使馆或大使馆,外国特使的办公室”(1805年)。

1670年代,“使命”逐渐演变为“被委派或派遣的任务”。而“某人或某物注定要完成的使命”(如 man on a missionone's mission in life)则在1805年出现。1929年,这个词在美式英语中被用来表示“军用飞机执行任务的派遣”,后来扩展到航天器的发射(1962年),因此诞生了 mission control(1964年),指的是“负责指挥航天器及其乘员的地面团队”。作为一种家具风格,mission 风格被认为模仿了最初西班牙传教士在北美西部建立的传教站内的家具,最早可以追溯到1900年。

1580年代,表示“接受入内的行为”,这个词在英语中是由 admit(允许进入)和 -ance(名词后缀)组合而成。如果是从拉丁语来的,应该是 *admittence;法语在这个意义上使用 accès。这个词曾经在一些比喻意义上使用,而现在这些意义大多被 admission(入场许可)所取代。从15世纪中期起,Admissure 也曾在这个意义上使用。

广告

admission 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "admission"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of admission

广告
热搜词汇
广告