大约在15世纪初(在admired中隐含),这个词的意思是“以惊奇的目光看待,感到惊讶”。它源自古法语的admirer,意为“注视,沉思”(纠正了早期的amirer,14世纪),或者直接来自拉丁语的admirari,意思是“以惊奇的目光看待,感到震惊”。这个词由ad(意为“朝向,关于”,参见ad-)和mirari(意为“感到惊讶”,源自mirus,意为“奇妙的”,参见smile (v.))构成。随着时间的推移,这个词的含义逐渐减弱,最终演变为“以愉悦和尊重的态度看待”,但在某个时期,这两种含义是重叠的。
Doe not admire why I admire :
My fever is no other's fire :
Each severall heart hath his desire ;
Els proof is false, and truth a lier.
[Campion, "And would You Faine the Reason Knowe," in "Rosseter's Booke of Ayres Part II," 1601]
不要问我为何欣赏:
我的热情不是别人的火:
每颗心都有自己的渴望;
否则,证据就是谎言,真理则是骗子。
[坎皮翁,《你想知道原因吗?》,收录于《罗塞特的歌曲集 第二部分》,1601年]
相关词汇:Admiring(欣赏),admiringly(欣赏地)。