广告

admixture 的意思

混合物; 混合; 夹杂物

admixture 的词源

admixture(n.)

大约在1600年,-ure + admix(1530年代)构成了“混合的行为”这个名词,其中 admix 是一个后形成动词,源自 admixt,意为“混合的”(15世纪初),这个词是来自拉丁语的过去分词形容词 admixtus,意为“与……混合”,它的动词形式 admiscere 则意为“通过混合添加,混合”,由 ad(意为“向……”,参见 ad-)和 miscere(意为“混合”,源自原始印欧词根 *meik-,意为“混合”)构成。在中古英语中,人们误以为 admixt 是一个(当时并不存在的)动词 *admix 的过去分词。早期的名词形式是 admixtion(14世纪末,来自拉丁语 admixionem)。

相关词汇

“mingle”(将某物与其他物混合)这个词大约在1530年代被创造出来,属于后向构词法的产物;具体可以参考 admixture。相关词汇还有 Admixing

这个词缀源自拉丁语 ad,表示方向上的“向……”、“朝……”,或在时间上的“在……之上”;此外,它还可以表示“关于……”、“与……相关”。作为前缀,有时仅用于强调,源自原始印欧语词根 *ad-,意为“到……”、“近……”、“在……”。

在某些情况下,这个词缀简化为 a-,尤其是在 sc-sp-st- 前面。它也会在许多辅音前变为 ac-,然后根据后面的辅音进一步拼写为 af-ag-al- 等(例如 affectionaggression)。此外,还可以与 ap- (1) 进行比较。

在古法语中,这个词缀在所有情况下都简化为 a-(这种演变在美罗温时期的拉丁语中已经开始)。不过,法语在14世纪时根据拉丁语的模式重新设计了书写形式,而英语在15世纪也效仿了这种做法,尤其是在从古法语借用的词汇中。在许多情况下,发音也随之发生了变化。

到了中世纪末期,法语和英语都出现了过度纠正的现象,某些词汇中“恢复”了原本不存在的 -d- 或双辅音(例如 accursedafford)。这种现象在英国比在法国更为普遍(法国的方言有时会抵制这种学究式的变化),最终导致英语中出现了 adjournadvanceaddressadvertisement 等词(现代法语则为 ajourneravanceradresseravertissement)。在现代词汇构成中,有时 ad-ab- 被视为对立词,但在古典拉丁语中并非如此。

广告

admixture 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "admixture"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of admixture

广告
热搜词汇
广告