广告

ado 的意思

麻烦;争吵;忙碌

ado 的词源

ado(n.)

在14世纪末,ado这个词的意思是“冲突,斗争;困难,麻烦”。它源自于at do的缩写,字面意思是“去做”,这种用法主要出现在北英格兰受北欧语言影响的地区。在一些斯堪的纳维亚语言中,动词不定式前会用at,而现代英语则用to

随着短语much ado(“有很多事情要做”)等表达的流行,ado逐渐被视为名词。这种用法的演变可以与to-doaffair进行比较,后者来自法语不定式短语à faire(“去做”)。到了15世纪初,ado的意义进一步弱化,开始指“忙乱,烦恼”。在中英语中,这个词还曾用来表示“交易,交往”以及“性交”(大约在1400年)。

相关词汇

大约公元1300年,afere,意为“一个人必须做的事情,日常事务”。这个词源于盎格鲁-法语的afere,古法语的afaire,意思是“事务,事件;地位,财产”(12世纪,现代法语为affaire)。它源自不定式短语à faire,意为“去做”,来自拉丁语ad(意为“去”——参见ad-)+ facere(意为“做,制造”,源自原始印欧语根*dhe-,意为“放置,设定”)。

根据《牛津英语词典》,这个词最初在北方地区使用,后来由凯克斯顿(William Caxton)在15世纪晚期引入并普及,采用了法语拼写。到1702年,它普遍被用来指代“模糊的事务进展”(如恋爱、战争等)。而“爱情纠葛;热烈的恋情”这一含义则来自法语短语affaire de coeur(该法语短语自1809年起在英语中被记录)。在这种意义上,have an affair(与某人有染)最早出现在1726年,早期形式为have an affair of love

'Tis manifeſtly contrary to the Law of Nature, that one Woman ſhould cohabit or have an Affair of Love with more than one Man at the ſame time. ["Pufendorf's Law of Nature and Nations," transl. J. Spavan, London, 1716]
显然,按照自然法则,一个女人不应同时与多个男人同居或发生爱情关系。[摘自《普芬多夫的自然法与国际法》,译者:J. Spavan,伦敦,1716年]

相关词汇:Affairs

古英语中的 æt 源自原始日耳曼语 *at(同样来源于古诺尔斯语、哥特语的 at,古弗里斯语的 et,古高地德语的 az),而其更早的词根则来自于印欧语系的 *ad-,意为“向……,在……附近,处于……”这类含义。在德语和荷兰语中,这个词已经消失,它们各自用自己的词来表达相同的意思(相当于英语的 to)。然而在斯堪的纳维亚语中,to 这个词已经不再使用,取而代之的是 at

At is used to denote relations of so many kinds, and some of these so remote from its primary local sense, that a classification of its uses is very difficult. [OED]
At 可以用来表示多种关系,其中一些用法与其最初的地点意义相去甚远,因此很难对其进行分类。[牛津英语词典]

在选择 at church(在教堂)和 in church(在教堂内)等表达时,atinon 的区别在于它强调了一种实际的联系;例如,一个崇拜者是在教堂 at,而一个游客则是在教堂 in。在19世纪,这个词还被用来表示方位,比如指一个国家的某个地区(at the South,在南方),后来这种用法逐渐被 in 取代。

在口语中,at 有时会出现在 where 之后(如 where it's at),这种用法在1859年的巴特利特词典中有记载。At last(终于)这个短语可以追溯到13世纪晚期;而副词短语 at least(至少)则在1775年时已经被广泛使用。在中世纪英语中,at 可以与许多介词自由搭配(例如 at after,这种用法在莎士比亚的作品中可以找到),但如今这种搭配已经不多见,除了 at about(大约)之外。

广告

ado 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "ado"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of ado

广告
热搜词汇
广告