广告

comeuppance 的意思

应得的惩罚; 应得的报应; 受到的惩罚

comeuppance 的词源

comeuppance(n.)

还有一个词 comeupance,意思是“应得的报应,逆境或惩罚”,出现在1859年。这个词大概源于动词短语 come up,意指“在法庭上接受审判” (参见 come + up (adv.)),加上后缀 -ance

相关词汇

这个词是一个基本的不及物运动动词,源自古英语的 cuman,意思是“为了到达某个地点而移动;通过运动或进展到达目的地”。它还可以表示“进入视野,出现,变得可见;恢复意识,苏醒;到达;集合”。在古英语中,它属于第四类强变化动词,过去式为 cuomcom,过去分词为 cumen。这个词的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *kwem-,与古撒克逊语的 cuman、古弗里斯语的 kuma、中古荷兰语的 comen、现代荷兰语的 komen、古高地德语的 queman、现代德语的 kommen、古诺尔斯语的 koma 以及哥特语的 qiman 等词同源。更早可以追溯到印欧语根 *gwa-,意为“去,来”。

在中古英语中,书写时常用 -o- 替代古英语的 -u-,这是一种为了避免在古代手写体中因字母过于紧凑而导致误读的习惯(参见 U)。现代英语中的过去式 came 源自中古英语,可能受到古诺尔斯语 kvam 的影响,取代了古英语的 cuom

“发生,出现”的意思在12世纪初期出现(短语 come to pass,意为“发生,出现”,可追溯至16世纪20年代)。作为一种行动邀请,大约在1300年左右开始使用;作为对他人的呼唤或请求(常见扩展形式如“come, come”、“come, now”),则出现在14世纪中期。短语 Come again? 用于随意询问“你说什么?”的表达,最早可追溯至1884年。关于性方面的用法,请参见 cum

这个词与介词结合的用法非常丰富(《NTC 短语动词词典》列出了198种组合)。例如,come to 可以表示“恢复意识”,come over 意为“被情感所控制”,come at 表示“攻击”,come on(感叹词)意为“认真点”,而 come off 则表示“发生,取得某种程度的成功”(1864年)。其他一些常见表达包括:

come down with(1895年)意为“感染(某种疾病)”;come in(1958年)指无线电操作员“开始讲话”;come on(约1600年)表示“在成长或发展中进展”;come out(1782年)指年轻女性“正式进入社交圈”;come round(1841年)意为“恢复正常状态或更好的状态”;come through(1914年)表示“如预期或希望那样发挥作用”;come up(1844年)意为“成为关注的焦点”;而 come up with(1934年)则表示“提出,呈现”。

短语 have it coming(1904年)意为“应得其果,罪有应得”。而 come right down to it(1875年)则表示“直达核心,切入主题”。

“向或朝向比另一个更高的点或地方”,古英语 up, uppe,来自原始日耳曼语 *upp- “向上”,来自原始印欧语根 *upo “在下面”,也有“从下面向上”,因此也有“在上方”。作为介词,始于晚期古英语,意为“向下到,以上并接触,坐在,位于顶峰;”约公元1200年起意为“到更高的地方”。

常用作省略语,表示 go up, come up, rise up 等。up to(某事)“从事某活动”(通常是应受谴责的)始于1837年。俚语 up the river “入狱”记录于1891年,最初指的是辛辛那提监狱,该监狱位于纽约市以北的哈德逊河上游。让某人 up the wall(1951年)源于精神病患者或被囚动物的行为概念。侮辱性反击 up yours(即 ass (n.2))在19世纪晚期被证实。

来自同一原始日耳曼语来源的还有古弗里西语、古撒克逊语 up “向上,向上”,古诺尔斯语 upp;丹麦语、荷兰语 op; 古高地德语 uf,德语 auf “向上;”哥特语 iup “向上,向上”,uf “在,上,下面;”古高地德语 oba,德语 ob “在上,以上,在,上面。”

这个词缀通常加在动词后面,用来构成表示过程或事实的抽象名词(例如,从 converge 变成 convergence),或者表示状态或性质的名词(例如,从 absent 变成 absence)。它源自拉丁语的 -antia-entia,这两种形式的使用取决于词干中的元音,最终可以追溯到原始印欧语的形容词后缀 *-nt-

在拉丁语中,动词词干以 -a- 结尾的现在分词与以 -i--e- 结尾的形式是有区别的。因此,现代英语中有了 protestantopponentobedient 这些词,它们分别源自拉丁语的 protestareopponereobedire

随着古法语从拉丁语演变,这些词的词尾逐渐统一为 -ance,但后来从拉丁语借入的法语词(其中一些词也被英语吸收)仍然保留了原本的拉丁形式,英语直接从拉丁语借来的词也是如此,例如 diligence, absence

因此,英语从法语中继承了一大堆混杂的词汇(例如 crescent/croissant),并在大约1500年后通过选择性地恢复某些词的 -ence 形式来进一步混淆这些词,以便与拉丁语对齐。因此出现了 dependant,但 independence 等形式。

    广告

    comeuppance 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "comeuppance"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of comeuppance

    广告
    热搜词汇
    广告