广告

acceptance 的意思

接受; 认可; 同意

acceptance 的词源

acceptance(n.)

这个词最早出现在1570年代,源自法语的 acceptance,而法语词又来自 accepter(参见 accept)。同时,还可以参考 -ance。在此之前,英语中使用的词是 acception(14世纪末,accepcioun),源自拉丁语的 acceptionem。这个词在英语中一直流行到大约1700年。Acceptation 则出现在15世纪初,最初指“接受或接收所提供之物的行为”,而在1590年代则被用来表示“被接受的状态”。

相关词汇

14世纪晚期,accepten,意为“接受所提供的东西;承认并同意(提议等)”。这个词源于古法语的accepter(14世纪),或直接来自拉丁语acceptare,意思是“乐意接受或接收”。它是accipere的频用形式,意为“接收,轻松获得”,由ad(意为“向……”,参见ad-)和capere(意为“拿取”,源自原始印欧词根*kap-,意为“抓住”)构成。相关词汇包括Accepted(已接受)和accepting(正在接受)。

这个词缀通常加在动词后面,用来构成表示过程或事实的抽象名词(例如,从 converge 变成 convergence),或者表示状态或性质的名词(例如,从 absent 变成 absence)。它源自拉丁语的 -antia-entia,这两种形式的使用取决于词干中的元音,最终可以追溯到原始印欧语的形容词后缀 *-nt-

在拉丁语中,动词词干以 -a- 结尾的现在分词与以 -i--e- 结尾的形式是有区别的。因此,现代英语中有了 protestantopponentobedient 这些词,它们分别源自拉丁语的 protestareopponereobedire

随着古法语从拉丁语演变,这些词的词尾逐渐统一为 -ance,但后来从拉丁语借入的法语词(其中一些词也被英语吸收)仍然保留了原本的拉丁形式,英语直接从拉丁语借来的词也是如此,例如 diligence, absence

因此,英语从法语中继承了一大堆混杂的词汇(例如 crescent/croissant),并在大约1500年后通过选择性地恢复某些词的 -ence 形式来进一步混淆这些词,以便与拉丁语对齐。因此出现了 dependant,但 independence 等形式。

    广告

    acceptance 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "acceptance"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of acceptance

    广告
    热搜词汇
    广告