广告

cut-off 的意思

截断; 切断部分; 短路

cut-off 的词源

cut-off(n.)

cutoff”这个词最早出现在1640年代,意思是“切断的动作”或“切下来的部分”,源自动词短语cut off(参见cut (v.) + off (adv.)) 1773年起,它被用来指“河流中新形成的短小通道”(尤其是密西西比河),1806年起指“缩短路线的道路”,而1840年起则用来形容“裁剪后的衣物”(形容词)。1967年,“Cutoffs”专指“将牛仔裤或其他长裤裁剪成短裤”。

这个动词短语最早在14世纪末被记录,意思是“通过切割分离”;到1570年代,它还被用作“排除访问”和“突然结束”;而1590年代则表示“拦截,阻止流动或通行”。

相关词汇

大约公元1300年,“用锋利的工具或仪器在某物上切割;为了将其分成两部分或更多部分而切割;通过切割工具移除某物。”在中世纪英语词典中,这个词的一个含义是“具有切割边缘”,可能源自古英语的*cyttan,因为中世纪英语中该元音有常见的地区变体。还有人认为它可能源自北日耳曼语的*kut-(同源于瑞典方言的kuta“切割”,kuta“刀”,古诺尔斯语的kuti“刀”),或者来自古法语的couteau“刀”。

这个词在很大程度上取代了古英语中的ceorfan(参见carve (v.))、snianscieran(参见shear)。它的过去分词形式也是cut,尽管自中世纪英语以来,有时也使用cutted

从14世纪初开始,它有了“通过切割或雕刻来制作或塑造”的意思。大约公元1400年,它又被用来表示“交叉或相交”。15世纪初,它被引申为“通过省略部分内容来缩短或简化”。

“伤害某人的感情”这一含义出现在1580年代(“伤心”这一说法在14世纪初就有)。“切断与某人的联系或关系”这一用法出现在1630年代。

“无故缺席”这一说法是1794年英国大学的俚语。1580年代,它还被用作口语或俚语,表示“迅速而直接地离开”。“随机分割(扑克牌)以防止作弊”的意思出现在1530年代。

“稀释,掺假”(如酒精等)这一含义出现在1930年。1928年,它被用作口语,表示“分割或分享”,可能源自餐桌上切割肉类的场景。作为导演停止录制或表演的指令,这一用法出现在1931年(在一篇关于Pete的文章中,Pete是一只在Hal Roach工作室短片中出现的斗牛犬,传说它懂得这个词)。“执行,完成”(约公元1600年)这一含义见于cut capers“嬉戏玩耍”;cut a dash“引人注目”。

“砍倒”(cut down)这一用法出现在14世纪末,最初意为“砍倒树木”;1821年起引申为“杀死”(如用剑砍杀);1857年又被用来表示“缩减”。cut (someone or something) down to size”这一表达出现在1821年,意为“将某物缩减到合适的尺寸”;1927年起,它又被引申为“降低某人的重要性”。

“突然插入或打断”(cut in)这一用法出现在1610年代;1830年起,又特指“突然加入谈话,打断他人”。cut up“切成碎片”出现在1570年代。cut back“通过剪除枝条进行修剪”出现在1871年;1913年起,它在电影摄影中被用来表示“通过重复某部分内容回到之前的场景”;1943年起,又被用来表示“减少,削减”(如开支等)。cut (something) short“缩短,缩减,打断”出现在1540年代。

在航海术语中,cut a feather(1620年代)指的是船只行驶速度极快,以至于船头下的水面产生泡沫。cut and run(1704年)最初也是航海术语,意为“切断缆绳,立即启航”,通常用于紧急情况下,因此后来引申为“迅速离开”。

“长牙”(cut the teeth)指婴儿出牙,这一说法出现在1670年代。cut both ways“有好坏两方面的影响”这一比喻用法出现于约公元1600年。cut loose“释放某物”出现在1828年;不及物用法“开始自由行动”则出现在1909年。

Cut it out“通过切割或类似方式移除某物”演变出比喻用法,成为命令cut it out!“停止!够了!”这一表达出现在1933年。其演变过程似乎早于此。一篇发表于1901-02年间的文章,最初在《Chicago Live Stock World》上流传,开头是:

When you get 'hot' about something and vow you are going to rip something or somebody up the back—cut it out.
If you feel disposed to try the plan of building yourself up by tearing some one else down—cut it out.
当你对某事感到“愤怒”,发誓要狠狠地教训某人时——cut it out
如果你打算通过贬低他人来提升自己——cut it out

这篇文章巧妙地利用了两种含义,最后写道:“如果你在阅读这些说教式的文字后,担心自己会忘记其中的好建议——cut it out。”

大约在公元1200年,of(参见 of)作为古英语的强调形式出现,主要用于该词的副词用法。它表示“离开”的介词意义和“更远”的形容词意义直到17世纪才逐渐固定,但一旦确立,这些新意义就使得原本的 of 词义转移并弱化了。表示“失效”或“不工作”的意思则出现在1861年。

Off the cuff(1938年)意为“即兴发挥,未准备”,源于人们在衬衫袖口上匆忙写下笔记后演讲的想法。关于服装的表达,off the rack(形容词,1963年)意指“非定制,不按个人要求制作,现成品”,想法是从服装店的货架上直接购买;off the record(1933年)表示“不得公开透露”;而 off the wall(1968年)则意为“疯狂”,可能源于精神病患者“在墙上反弹”的形象,或者是指壁球、手球等运动中的反弹球。

    广告

    cut-off 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "cut-off"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of cut-off

    广告
    热搜词汇
    广告