“小而海绵状的蛋糕,由面团制成并在猪油中炸制”,这个词最早出现在1809年的美式英语中,来源于dough(面团)+ nut(坚果),可能是因为它看起来像一个小圆球(至于中间的洞,后来才出现;大约在1861年首次提到)。最早的记录来自华盛顿·欧文,他形容这些东西是“用甜面团炸成的球,浸泡在猪油中,被称为doughnuts,或者olykoeks。”
早期的名称是dough-boy(面团男孩,1680年代)。巴特利特(1848年)则将doughnuts和crullers(卷饼)列为olycokes的一种,他认为这个词源自荷兰语olikoek,字面意思是“油蛋糕”,用来指在猪油中炸制的蛋糕。
The ladies of Augusta, Maine, set in operation and carried out a novel idea, namely, the distribution of over fifty bushels of doughnuts to the Third volunteer regiment of that State. A procession of ladies, headed by music, passed between double lines of troops, who presented arms, and were afterwards drawn up in hollow square to receive from tender and gracious hands the welcome doughnation. [Frazar Kirkland, "Anecdotes of the Rebellion," 1866]
缅因州奥古斯塔的女士们想出了一个新主意,向该州的第三志愿军团分发超过五十蒲式耳的doughnuts。女士们组成的队伍在音乐的伴奏下,穿过两排士兵,士兵们敬礼,随后被排列成方阵,从温柔而优雅的手中接过这份热情的doughnation(面团捐赠)。[弗雷扎尔·柯克兰,《叛乱趣闻》,1866年]
在美国俚语中,“紧圈旋转”的意思是1981年出现的。可以对比一下donut。