广告

envisage 的意思

设想; 想象; 预见

envisage 的词源

envisage(v.)

1778年,源自法语 envisager,意为“直视,面对”。这个词由 en-(表示“在……之中”,参见 en- (1))和 visage(意为“面孔,脸”,参见 visage)组合而成。因此,它后来引申为“在脑海中想象,深思熟虑”(1837年)。相关词汇包括:Envisaged(已设想),envisaging(正在设想),envisagement(设想的过程)。

相关词汇

“脸作为身体的一部分,头部的前面;” 也指一个人的“面容,外貌”,以及“面部表情所传达的情感”;这个词大约在公元1300年出现,源自盎格鲁-法语和古法语的 visage, visaige,意为“脸,面容;肖像”。它来自 vis,意指“脸,外貌”,而这个词又源自拉丁语 visus,意为“一瞥,视线”,最终追溯到拉丁语动词 videre(“看见”),该词源自原始印欧语根 *weid-(“看”)。

这个词在早期还可以表示“假装的外表;外貌,面具”(大约14世纪末),因此衍生出 visager,意为“厚颜无耻的骗子,伪装成他人的人”(15世纪初)。在中世纪英语中,有时 vis 也被用来指“人类或类人动物的面孔”。而 Visagiste(“化妆师”)这个词则在1958年被记录,来源于法语。

这个构词元素的意思是“在……之中;进入……”,来源于法语和古法语的 en-,可以追溯到拉丁语的 in-,意为“在……之中;进入……”,其词源来自原始印欧语根 *en,也有“在……之中”的意思。通常在 -p--b--m--l--r- 前会发生同化。在法语、西班牙语和葡萄牙语中,拉丁语的 in- 变成了 en-,但在意大利语中仍然保持为 in-

此外,这个前缀还被用来与本土词汇和外来词结合,从名词和形容词构成动词,表达“放入或放在某处”的意思(例如 encircle,意为“围绕”),有时也表示“使……成为”或“使……变得”(例如 endear,意为“使……受欢迎”),还可以用作强调(例如 enclose,意为“包围”)。在法语中存在的拼写变体被引入到中古英语中,形成了类似 ensure(确保)和 insure(投保)的词汇对比。英语中大多数以 en- 开头的单词,曾经或多或少都有 in- 的变体,反之亦然。

    广告

    envisage 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "envisage"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of envisage

    广告
    热搜词汇
    广告