广告

ensure 的意思

确保; 使安全; 保证

ensure 的词源

ensure(v.)

14世纪晚期,源自盎格鲁-法语的 enseurer,由 en-(意为“使”——参见 en- (1))和古法语的 seur(意为“确定”——参见 sure)组合而成;可能受到古法语 asseurer(意为“保证”)的影响。可以与 insure 进行比较。相关词汇包括 Ensured(已确保)、ensures(确保)、ensuring(正在确保)。

相关词汇

15世纪中期,insuren,是ensuren的拼写变体,意为“保证,给予正式保证”(14世纪晚期),也有“使安全,确保安全”(约公元1400年)的意思,源自盎格鲁-法语的enseurer,古法语的ensurer。其构成是en-(表示“使”)(参见en- (1))+ seur, sur(意为“安全的,可靠的,无疑的”)(参见sure (adj.))。

“通过支付保费来确保免受损失;承诺保障免受损失”等特定商业含义出现在17世纪中期(取代了assure在该意义上的使用)。相关词汇:Insuredinsuring

大约在13世纪中期,seur 这个词的意思是“防止攻击的安全状态,安全的,脱离危险的”,后来引申为“可靠的,值得信赖的,适合依赖的”(约公元1300年);到14世纪中期,又发展为“心理上确信,坚定自己的立场”;而到约公元1400年,则进一步演变为“坚定的,强壮的,果断的”。这个词源自古法语的 seursur,意为“安全的,可靠的,可信赖的”(12世纪),而古法语又源自拉丁语的 securus,意为“无忧无虑的,安然无恙的,粗心大意的,安全的”(参见 secure (adj.))。

发音的发展与 sugar (n.) 类似。口语中的发音“sho”可以追溯到1871年,在美国黑人英语中有记录(fo sho);可与 mo 对比。

作为“肯定会发生”的意思,出现于1560年代。作为肯定回答“是的,当然”的用法则始于1803年。这一用法可以追溯到中古英语时期,最初的含义是“坚定不移的;毫无疑虑的”,并且常见于一些短语,如 to be sure(1650年代)、sure enough(1540年代)和 for sure(1580年代)。

短语 make sure(“确保,消除疑虑”)出现于14世纪;而 be sure(“要确信,千万不要忘记”),尤其在口语中(如 be sure to click the links),则出现在1590年代。类似于 as sure as(“像……一样肯定”)的比喻用法,最早可追溯到14世纪末(如 as fire is red),而 as sure as (one is) born 则出现于1640年代。

作为副词,意为“肯定地,毫无疑问地”,始于14世纪初。短语 Sure thing(“绝对可靠的事,必然的结果”)则出现在1836年。

这个构词元素的意思是“在……之中;进入……”,来源于法语和古法语的 en-,可以追溯到拉丁语的 in-,意为“在……之中;进入……”,其词源来自原始印欧语根 *en,也有“在……之中”的意思。通常在 -p--b--m--l--r- 前会发生同化。在法语、西班牙语和葡萄牙语中,拉丁语的 in- 变成了 en-,但在意大利语中仍然保持为 in-

此外,这个前缀还被用来与本土词汇和外来词结合,从名词和形容词构成动词,表达“放入或放在某处”的意思(例如 encircle,意为“围绕”),有时也表示“使……成为”或“使……变得”(例如 endear,意为“使……受欢迎”),还可以用作强调(例如 enclose,意为“包围”)。在法语中存在的拼写变体被引入到中古英语中,形成了类似 ensure(确保)和 insure(投保)的词汇对比。英语中大多数以 en- 开头的单词,曾经或多或少都有 in- 的变体,反之亦然。

    广告

    ensure 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "ensure"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of ensure

    广告
    热搜词汇
    广告