广告

externalize 的意思

外化; 体现; 表达

externalize 的词源

externalize(v.)

“将某物以外在形式表现出来;将外部现实的特质传达给某物”,这个词最早出现在1846年,由 external(外部的)和 -ize(动词后缀)组合而成。相关词汇包括 Externalized(已外化)和 externalizing(外化中)。

Self-government begins with a reverential recognition of a supreme law: its process is a constant endeavor to render that law objective, real, operative—to externalize it, if we may use the term. [American Review, July, 1846]
自我治理始于对至高无上的法律的尊重与认可:其过程是不断努力使这一法律客观、真实、可操作——如果我们可以这样称之的话,便是将其外化。[《美国评论》,1846年7月]

相关词汇

15世纪初,这个词的意思是“显而易见的”或“外露的”;到1590年代,它开始用来表示“位于或躺在外部”,源自拉丁语 externus,意为“外部的,向外的”(来自 exterus,参见 exterior)。它加上了后缀 -al (1)。这个形式最终取代了 exterial。相关词汇包括 Externally

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    externalize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "externalize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of externalize

    广告
    热搜词汇
    广告