广告

surprise 的意思

惊讶;意外;突袭

surprise 的词源

surprise(n.)

也曾写作 surprize,14世纪晚期,“意外的攻击或捕获”,来自古法语 surprise “出其不意的捕获”(13世纪),名词用法源自古法语 sorprendre “超越,抓住,侵入”(12世纪)的过去分词,来自 sur- “在上”(参见 sur- (1))+ prendre “拿”,源自拉丁语 prendere,缩写自 prehendere “抓住,抓取”(来自 prae- “在前”,参见 pre-,+ -hendere,来自原始印欧词根 *ghend- “抓住,拿”。

“意外的事物,引起惊讶的事物”的一般意义记录于1590年代,“因意外事物引起的惊讶感”的意义约在1600年, 如 taken by surprise(1690年代)。

We are surprised at a thing because we did not expect it, astonished because of its remarkableness in some respect, amazed because we cannot understand how it came to pass, astounded so that we do not know what to think or do. [Century Dictionary]

Surprise party 最初是一个隐秘的军事分队(1826年);指一群人按约在一个毫无防备的普通朋友家中聚会,并带来晚餐材料的节日意义,证实于1857年。根据Thornton的《美国词汇表》,最初是一个会众成员在他们牧师家中的聚会,“表面上是为了贡献食物等以支持他”,有时被称为 donation party。一个 surprise cup 是一个欺骗性的杯子(一个有假底或其他装置的杯子)。

“精美菜肴”的意义从1708年起被证实。

A Surprize is ... a dish ... which promising little from its first appearance, when open abounds with all sorts of variety. [W. King, "Cookery," 1708]

surprise(v.)

这个词以前也写作 surprize,出现在14世纪晚期,动词形式 surprisen 意为“征服,压倒”(通常指情感,这种用法现在已经不再流行)。它可能源自名词,或来自古法语的 surprise,这是 surprendre 的阴性过去分词(参见 surprise (n.),并与 supprise 对比)。

在军事领域,“毫无预警地攻击”这一意义出现在1540年代;而“意外发生”这一普遍意义则始于1590年代;至于“使人感到突然震惊”这一用法,则是在1650年代。

相关词汇

大约在15世纪中期,这个词的意思是“伤害、错误、不公”,来源于动词 supprise,意为“压倒、征服、镇压;使悲伤、折磨”(约公元1400年),也有“出其不意地攻击、意外袭击”(15世纪中期)的意思。它源自盎格鲁法语 supprise,是动词 supprendre 的阴性过去分词,后者是 sorprendre 的变体(参见 surprise (n.))。

这个词在1600年左右变得不再使用。后来,这个名词还可以指“压迫;突袭”,但这可能是 surprise 的另一种特定用法。牛津英语词典指出,“通过像 surpriss 这样的变体,这个动词与 suppress 混淆了,部分意思也因此而来。”

1610年代,作为过去分词形容词,意为“意外袭击”,源自 surprise(动词)。而“因意外而感到兴奋”的意思则出现在1882年。

广告

surprise 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "surprise"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of surprise

广告
热搜词汇
广告