广告

falsely 的意思

错误地; 虚假地; 不真实地

falsely 的词源

falsely(adv.)

大约在公元1200年,false(虚假)+ -ly(副词后缀)组合而成,意为“为了欺骗,欺骗地”。到了公元1300年左右,又演变为“错误地;不真实地”;14世纪初期则用来表示“不正确地”。

相关词汇

古英语晚期,意为“故意不真实,撒谎”,在宗教方面,意指“非真正信仰,与基督教教义不符”,源自古法语 fals, faus “虚假,伪造;不正确,错误;背信弃义,欺骗”(12世纪,现代法语 faux),来自拉丁语 falsus “欺骗的,伪装的,虚假的,假装的”,也有“受骗的,错误的,误解的”之意,为 fallere “欺骗,使失望”的过去分词,其起源不明(参见 fail (v.))。

大约1200年起,意为“狡诈的,不忠诚的,背信弃义的;不真实的”;14世纪初起,意为“与事实或理性相悖的,错误的,错误的”。被其他日耳曼语言采用(同源词:德语 falsch, 荷兰语 valsch, 古弗里斯语 falsk, 丹麦语 falsk),尽管在英语中,“欺骗”的主动意义占主导地位(在拉丁语中为次要意义)。

False alarm 记录于1570年代。False step(1700年)翻译自法语 faux pasBear false witness 从13世纪中叶开始被证明存在。False prophet “没有神圣委托或由邪灵预言的人”,从13世纪末开始被证明存在。体育比赛中的 false start 于1850年被证明存在。

这是一个常见的副词后缀,通常用于从形容词构成副词,表示“以形容词所描述的方式”。它起源于中古英语的 -li,源自古英语的 -lice,更早可以追溯到原始日耳曼语的 *-liko-。这个词根也出现在古弗里斯语的 -like、古萨克森语的 -liko、荷兰语的 -lijk、古高地德语的 -licho、德语的 -lich、古诺尔斯语的 -liga 和哥特语的 -leiko 中。有关更多信息,可以参考 -ly (1)。这个后缀与 lich 同源,并且与形容词 like 相同。

Weekley 指出,一个有趣的现象是,日耳曼语系使用的词基本上是“身体”的意思,而罗曼语系则使用一个意味着“心智”的词(例如法语的 constamment,源自拉丁语的 constanti mente)。现代英语形式大约在中古英语晚期出现,可能受到古诺尔斯语 -liga 的影响。

    广告

    falsely 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "falsely"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of falsely

    广告
    热搜词汇
    广告