广告

fat-back 的意思

猪背脂; 猪背肉

fat-back 的词源

fat-back(n.)

也叫 fatback,是一种猪肉切割部位,1903年开始使用,来源于 fat(脂肪)+ back(背部)(名词)。之所以这样称呼,是因为它是从动物的背部切下来的。

相关词汇

古英语 bæc "背部",来自原始日耳曼语 *bakam(同源词:古撒克逊语和中世纪荷兰语 bak,古弗里西亚语 bek),在日耳曼语系之外没有已知的联系。在其他现代日耳曼语中,同源词大多在这个意义上被类似现代英语 ridge 的词取代(如丹麦语 ryg,德语 Rücken)。

许多印欧语言显示出曾经区分动物的水平背部(或山脉)与人类的直立背部。在其他情况下,现代“背部”一词可能来自与“脊柱”相关的词(意大利语 schiena,俄语 spina)或“肩膀,肩胛骨”相关的词(西班牙语 espalda,波兰语 plecy)。

通过提喻法,“整个身体”,特别是指与衣物相关的意义。“椅子的直立部分”始于1520年代。作为美国足球位置的名称出现在1876年,因其位于冲锋者队列后方;进一步根据相对位置区分为 quarterbackhalfbackfullback背弃(某人或某事) “忽视”的说法始于14世纪初。

在1893年首次出现的表达 像自己的手背一样了解(某事),暗示熟悉,出现在罗伯特·路易斯·史蒂文森的《卡特里奥娜》对一个角色的轻蔑演讲中:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
如果我敢对她说话,你可以肯定我绝不会想到把它托付给你;因为我像了解我手背一样了解你,而你所有的吹嘘话对我来说都是风。

这个故事是《绑架》的续集,具有苏格兰的背景和情境,the back of my hand to you在19世纪晚期被认为是一个苏格兰表达,意为“我将与您无关”[参见朗缪尔的《詹米森苏格兰词典》版]。在英语中,一般来说,back of (one's) hand至少自1300年以来就被用来暗示鄙视和拒绝。也许威胁性拒绝的联系使史蒂文森选择了这个特定的解剖学参考。

中古英语 fat,源自古英语 fætt "肥胖的,丰满的,肥硕的",最初是 fættian "填满,塞满"的缩写过去分词,来自原始日耳曼语 *faitida "肥硕的",源自动词 *faitjan "使肥胖",来自 *faita- "丰满,肥胖"(也是古弗里斯语 fatt,古诺尔斯语 feitr,荷兰语 vet,德语 feist "肥胖"的来源)。

这被重建为来自原始印欧语 *poid- "富含水、奶、脂肪等"(也是希腊语 piduein "喷涌而出"的来源),来自词根 *peie- "肥胖,膨胀"(也是梵语 payate "膨胀,繁茂",pituh "汁液,树脂;"立陶宛语 pienas "奶;"希腊语 pion "肥胖;富有;"拉丁语 pinguis "肥胖"的来源)。

"富有舒适,繁荣"的意思始于14世纪晚期。俚语中"有吸引力,时髦"(后来也作phat)的意思可以追溯到1951年。Fat cat "特权和富有的人"始于1928年。Fat chance "完全没机会"可以追溯到1905年,可能是讽刺(这个表达法早期是指"好机会")。

Fathead 始于1842年;fat-witted 始于1590年代;fatso 首次记录于1943年。表达 the fat is in the fire 最初的意思是"计划失败了"(1560年代)。

西班牙语 gordo "胖的,厚的",来自拉丁语 gurdus "愚笨的,迟钝的;沉重的,笨拙的",这也是法语 gourd "僵硬的,麻木的"(12世纪),engourdir "使迟钝,使麻木"(13世纪)的来源。

    广告

    fat-back 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "fat-back"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of fat-back

    广告
    热搜词汇
    广告