广告

ridge 的意思

山脊; 垄断; 高地

ridge 的词源

ridge(n.)

中古英语的 rigge 源自古英语的 hrycg,意为“人或动物的背部”。这个词可能受到了古诺尔斯语 hryggr(意为“背部,山脊”)的影响,追溯到原始日耳曼语的 *hruggin(同源词还有古弗里斯语的 hregg、古撒克逊语的 hruggi、荷兰语的 rug、古高地德语的 hrukki、德语的 Rücken,都意为“背部”)。《牛津英语词典》指出这些词之间的关系尚不明确,而波科尼、博特坎和沃特金斯则认为它们可能源自原始印欧语的 *kreuk-,这是 *sker-(2)“转动,弯曲”的扩展形式。

这个词最初的“背部”含义在中古英语中占主导地位,但到了17世纪似乎逐渐变得古老。在古英语中,它还可以指“任何东西的顶部或顶端”,尤其是那些长而窄的物体,这个意义源于它与四足动物背部突出部分的相似性,即脊柱的“山脊”。可能在晚期古英语中,它还指“长长的土地高起部分,狭长的山脊”,这一含义常见于地名中。从14世纪晚期起,它也被用来指建筑物屋顶的最高部分,或者是两条犁沟之间隆起的土壤。带有 -dg- 拼写的形式出现在15世纪晚期。

Ridge-runner 这个词最初是个有些嘲讽的称呼,用来指“南阿巴拉契亚地区的人,乡下人”,特别是奥扎克斯地区的高地白人农民,最早记录于1917年(后来这个词也在其他地区使用)。它还可以指“四处游荡的人”,常常带有某种非法意图的暗示,这个意义出现于1930年。

相关词汇

古英语 bæc "背部",来自原始日耳曼语 *bakam(同源词:古撒克逊语和中世纪荷兰语 bak,古弗里西亚语 bek),在日耳曼语系之外没有已知的联系。在其他现代日耳曼语中,同源词大多在这个意义上被类似现代英语 ridge 的词取代(如丹麦语 ryg,德语 Rücken)。

许多印欧语言显示出曾经区分动物的水平背部(或山脉)与人类的直立背部。在其他情况下,现代“背部”一词可能来自与“脊柱”相关的词(意大利语 schiena,俄语 spina)或“肩膀,肩胛骨”相关的词(西班牙语 espalda,波兰语 plecy)。

通过提喻法,“整个身体”,特别是指与衣物相关的意义。“椅子的直立部分”始于1520年代。作为美国足球位置的名称出现在1876年,因其位于冲锋者队列后方;进一步根据相对位置区分为 quarterbackhalfbackfullback背弃(某人或某事) “忽视”的说法始于14世纪初。

在1893年首次出现的表达 像自己的手背一样了解(某事),暗示熟悉,出现在罗伯特·路易斯·史蒂文森的《卡特里奥娜》对一个角色的轻蔑演讲中:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
如果我敢对她说话,你可以肯定我绝不会想到把它托付给你;因为我像了解我手背一样了解你,而你所有的吹嘘话对我来说都是风。

这个故事是《绑架》的续集,具有苏格兰的背景和情境,the back of my hand to you在19世纪晚期被认为是一个苏格兰表达,意为“我将与您无关”[参见朗缪尔的《詹米森苏格兰词典》版]。在英语中,一般来说,back of (one's) hand至少自1300年以来就被用来暗示鄙视和拒绝。也许威胁性拒绝的联系使史蒂文森选择了这个特定的解剖学参考。

“干草、稻草等的堆”,特别是如果是定期搭建并用茅草覆盖以防雨的那种,中世纪英语 reke,源自古英语 hreac,再往上追溯到原始日耳曼语 *khraukaz(同源词还有古诺尔斯语 hraukr、弗里西语 reak、荷兰语 rook,都意为“堆”)。可能与 ridge(名词)有关。

广告

ridge 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "ridge"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of ridge

广告
热搜词汇
广告