14世纪初,stuffe指的是“穿在链甲下的绗缝材料”,源自古法语的estoffe,意为“绗缝材料、家具、食品”(现代法语为étoffe)。这个词来自estoffer,意思是“装备或储备”,其起源尚不明确。根据法语资料,它可能源自古高地德语的stopfon,意为“塞住、填充”,或者与某个相关的弗兰克语词汇有关(参见stop (v.)),但《牛津英语词典》认为这个说法“存在很大争议”。
这个词的意义在大约1400年时扩展到了“各行各业中用于工作的材料”,后来又指“军需物资和补给品”(15世纪初),再后来演变为“商品或财物,一般指动产”(15世纪中期),也包括“食品或粮食”。
到15世纪中期,它作为“某种不特定的物质或材料,无论是具体的还是抽象的”这一通用概念开始被使用。到了1550年代,它还被引申为“一个人的本质或特质”。1580年代,这个词进一步发展为“构成某物的物质或成分”。
从1570年代起,它还被用来形容“毫无价值的想法”,常见于短语stuff and nonsense(1749年,菲尔丁)。1929年,这个词被用来指代“麻醉品、毒品”。而know (one's) stuff(“掌握某个主题”)则记录于1927年。