广告

foot-dragging 的意思

拖延; 故意缓慢

foot-dragging 的词源

foot-dragging(n.)

“deliberate slowness”,1966年,来自 foot(名词)+ 现在分词形容词 drag(动词)。

相关词汇

14世纪末,draggen,意为“在河流、湖泊等底部拖拉抓钩寻找某物”;15世纪末,又有“用力拖走,拉走”的意思,源自古诺尔斯语的draga,或古英语方言变体dragan,均意为“拖拉”。这些词都源自原始日耳曼语的*draganan,意为“拖拉,拉动”,可能源自原始印欧语的*dhregh-,意思是“拖拉,拖在地面上”。这个词根还衍生出梵语的dhrajati(“拉,滑入”)、俄语的drogi(“马车”)、doroga(“道路”)。虽然拉丁语的trahere(“拉,拖”)可能与其相关,但这种联系并不明确。

“缓慢拖动(脚、尾巴等)”的意思出现在1580年代;而“不情愿地缓慢移动或因重力而拖动”的不及物用法则出现在1660年代。“吸烟(如香烟等)”的意思始于1914年。相关词汇包括Dragged(拖动的过去式)和dragging(拖动的现在分词)。Drag-out(“激烈的打斗”)大约出现在1859年。drag (one's) feet(1946年起在比喻意义上“故意拖延”)据说源自伐木行业,形容两人合用锯子时的懒散拖拉。

“脊椎动物的腿部末端”,古英语 fot 意为“脚”,源自原始日耳曼语 *fōts(同源词还有古弗里斯语 fot、古撒克逊语 fot、古诺尔斯语 fotr、丹麦语 fod、瑞典语 fot、荷兰语 voet、古高地德语 fuoz、德语 Fuß、哥特语 fotus,均意为“脚”)。这个词的词源可以追溯到印欧语根 *ped-,同样意为“脚”。复数形式 feet 是一个 i-mutation 的例子。

在古英语中,脚也用作线性测量单位(具体长度随时间变化),通常被认为是一个人的脚的长度。这是一种古老而广泛使用的测量单位。在这种用法中,复数形式常常是 foot。现代英寸和英尺的概念可以追溯到12世纪的英国教堂(弗林德斯·彼得里,《归纳测量学》),但在中世纪英格兰,“脚”的最常见长度是13.2英寸,这一标准在古代地中海地区普遍使用。盎格鲁-撒克逊人的脚长显然介于这两者之间。

这三种脚的测量单位都与罗马人使用的单位相对应,可能都是盎格鲁-撒克逊人从罗马-不列颠人那里借来的。弗林德斯·彼得里在1877年指出:“撒克逊人的测量单位延续到中世纪是非常可能的,因为诺曼人是统治阶级,而非劳动阶级。”

中世纪的 Paul's Foot(14世纪末)是一个测量标准,刻在伦敦旧圣保罗大教堂一根柱子的底部。公制的 foot(晚期古英语,翻译自拉丁语 pes,希腊语 pous,同义)通常被认为代表脚的一个起伏:有些人认为是计时,有些人则认为是舞蹈。

在中古英语中,foot 还可以指“一个人”(约公元1200年),因此出现了 non-foot,意为“无名之辈”。“脚”还引申为“任何高耸物体的底部或最低部分”,这一用法约始于公元1200年。关于床、坟墓等物体的底部,相关用法出现于公元1300年左右。

On foot(“步行”)约始于公元1300年。get off on the wrong foot(“起步不顺”)首次出现于1905年(right foot 这一说法则出现在1907年);put one's best foot foremost 最早记录于1849年(莎士比亚在1596年提到过 the better foot before)。中古英语中还有 evil-foot(副词),意为“因厄运而不幸地”。

“说错话”这一表达 foot in (one's) mouth 最早见于1942年;put (one's) foot in(“搞砸了”)则出现于1823年。one foot in the grave(“濒临死亡”)的用法始于1844年。口语中表达 my foot!(“胡说!”)用于表示“轻蔑的反驳”,最早见于1923年,可能是对 my ass(同义,意为“胡说”)的委婉说法,后者可追溯至1796年(参见 eyewash)。

    广告

    foot-dragging 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "foot-dragging"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of foot-dragging

    广告
    热搜词汇
    广告