广告

fund 的意思

资金; 基金; 资金来源

fund 的词源

fund(n.)

1670年代,fund 这个词开始被用来指代“底部,基础,根基”,源自法语 fond,意为“底部,地面,土地”(12世纪)。它还可以指“商人的基本库存或资本”,而这一意义则源自拉丁语 fundus,意为“底部,基础,土地”,而这些词汇都可以追溯到原始印欧语根 *bhudh-,意为“底部,基础”。类似的词汇在梵语中有 budhnah,在希腊语中有 pythmen(意为“基础,底部”),在古英语中则是 botm(意为“最低部分”)。

到了1690年代,fund 开始被用来表示“为某种目的可支配的资金或财富”。而“可供提取的任何储备”这一意义则出现在1704年。1728年,Funds 这个词被用来专门指代“可支配的资金”。

fund(v.)

1776年,fund(名词)衍生出“将债务转化为由带息债券代表的资本或股票”的意思。到1900年,这个词又引申出“为某人或某物提供资金,资助”的含义。

相关词汇

中古英语的 botme 源自古英语的 botmbodan,意指“地面、土壤、基础,任何事物中最低或最深的部分”。这个词可以追溯到原始日耳曼语的 *buthm-,与古弗里西语的 boden(“土壤”)、古诺尔斯语的 botn、荷兰语的 bodem、古高地德语的 bodam 以及现代德语的 Boden(“地面、土壤”)同源。这个词可能源自印欧语根 *bhudhno-,意为“底部”,与梵语的 budhnah、阿维斯陀语的 buna-(“底部”)、希腊语的 pythmen(“基础”)、拉丁语的 fundus(“底部、土地、农场”)以及古爱尔兰语的 bond(“脚底”)等词汇相关联。

“基本特征、精髓”的意思出现在1570年代;而“弄清楚某事”的表达 get to the bottom of 则始于1773年。1794年,这个词还被用来指代“人的后部”(坐着的部分)。1875年,Bottoms up 成为了喝酒时的呼喊,意为“喝光”。1857年,Bottom dollar 被用来表示“手中仅剩的一美元”。1540年代,the bottom of (one's) heart 表达了“发自内心”的情感。Bottom-feeder 最初指的是鱼类,出现于1866年。

到2011年,这个词由 crowd(名词)和 fund(动词)组合而成。相关词汇包括 Crowdfundedcrowdfunding

广告

fund 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "fund"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of fund

广告
热搜词汇
广告