广告

fussbudget 的意思

爱发牢骚的人; 紧张不安的人; 过于挑剔的人

fussbudget 的词源

fussbudget(n.)

“紧张、爱烦躁的人”,1884年,来自 fuss(名词,表示小题大做或烦躁)+ budget(名词,表示预算)。这是当时几种类似表达之一:可以比较一下 fussbox(1901年)和 fusspot(1906年)。从1960年代起,这个词与报纸漫画《花生漫画》中的角色露西(Lucy)相关联。

相关词汇

在15世纪初,bouget一词意指“皮革袋、小包或小袋子”,源自古法语的bougette,是bouge(意为“皮革袋、钱包、袋子”)的 diminutive 形式。这又来自拉丁语的bulga,意为“皮革袋”,其词源可以追溯到高卢语(与古爱尔兰语的bolg“袋子”、布列塔尼语的bolc'h“亚麻荚”相比较)。这一词汇的原始印欧语根是*bhelgh-,意为“膨胀”,而其扩展形式*bhel- (2) 则有“吹、膨胀”的意思。

现代金融领域中,“预计支出和收入的报告”这一含义始于1733年,源于财政部长将财政计划保存在钱包中的概念。从16世纪末起,这个词还被用来泛指“杂项物品的库存、储备或集合”,并在18世纪演变出“新闻汇总”的含义,因此也被一些报纸用作标题。

“trifling bustle”这个词最早出现在1701年,起初是口语表达,可能是对force(名词)的变体,或者是“模仿某物喷溅或冒泡声音的词汇”[牛津英语词典],也可能源自丹麦语fjas,意为“愚蠢的行为,胡闹”。这个词最早在盎格鲁-爱尔兰作家的作品中出现,但与爱尔兰语中的词汇没有明显的联系。make a fuss(大惊小怪)最初是说keep a fuss(保持 fuss),这个用法出现在1726年。Fuss and feathers(忙忙碌碌和华丽的外表)这个短语出现在1848年,是美式英语,暗示像斗鸡或孔雀一样的华丽,最初是指美国陆军将军温菲尔德·斯科特(1786-1866年)在美墨战争中的表现。

Gen. Scott is said to be as particular in matters of etiquette and dress as Gen. Taylor is careless. The soldiers call one "Old Rough and Ready," and the other "Old Fuss and Feathers." [The Mammoth, Nov. 15, 1848].
据说斯科特将军在礼仪和着装方面非常讲究,而泰勒将军则相对随意。士兵们称一个为“Old Rough and Ready”(粗犷而随和的老头),另一个则被称为“Old Fuss and Feathers”(爱摆架子的老头)。(《大象报》,1848年11月15日)
    广告

    fussbudget 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "fussbudget"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of fussbudget

    广告
    热搜词汇
    fussbudget 附近的词典条目
    广告