广告

haphazard 的意思

偶然的; 随意的; 无计划的

haphazard 的词源

haphazard(adj.)

“以随机性、偶然性、意外性为特征”,这个词出现在1670年代,最初是作为名词使用,意指“偶然事件、意外事故”(1570年代)。它来源于 hap(名词,意为“机会、运气”)和 hazard(名词,意为“风险、危险、险境”)的结合。相关词汇还有 Haphazardly

相关词汇

大约公元1200年,hap这个词的意思是“机遇、运气、命运”,有时也指“意外事件”。它源自古诺尔斯语的happ,意为“机遇、好运”,而其更早的根源则可以追溯到原始日耳曼语的*hap-(这也是古英语中gehæp,意为“方便、适合”的来源)。进一步追溯,我们可以找到印欧语根*kob-,意为“适合、成功”。这个词在其他语言中也有类似的积极含义,比如梵语的kob(“吉兆;祝贺,良好的祝愿”)、古爱尔兰语的cob(“胜利”)、挪威语的heppa(“幸运的,有利的,吉祥的”),以及古教会斯拉夫语的kobu(“命运,预兆,征兆”)。在英语中,“好运”的含义大约出现在13世纪初。古诺尔斯语中的这个词似乎主要用于表达积极的意义。

大约公元1300年,这个词最初指的是一种掷骰子的游戏,来源于古法语的 hasardhasart,意思是“用骰子玩的机会游戏”,也可以指“骰子掷出六点”。它的确切起源尚不清楚。有一种说法认为它可能源自西班牙语的 azar,意为“掷骰子时的不幸结果”或“失败的牌”,而这个词又被认为来源于阿拉伯语的 az-zahr(即 al-zahr),意思是“骰子”。不过,这种说法并不太可靠,因为在古典阿拉伯语词典中并没有 zahr 这个词。语言学家克莱因提出了一种不同的解释,认为它可能源自阿拉伯语的 yasara,意思是“他在玩骰子”。在这个过程中,阿拉伯语中的 -s- 通常会变成西班牙语的 -z-。而法语中之所以添加 -d,可能是因为与本土后缀 -ard 混淆了。这个词在法语中的意义逐渐演变,最初指“赌博中的机会”,后来扩展为“生活中的机遇”。在英语中,表示“损失或伤害的机会,风险”的含义首次出现在1540年代。

“ineffectual”,1932年;《美国俚语词典》认为这可能是对 haphazard 的幽默误读。可以与 half-hearted 进行比较。

    广告

    haphazard 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "haphazard"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of haphazard

    广告
    热搜词汇
    广告