“比六多一;表示这个数字的基数;代表这个数字的符号。”这个词源于古英语的 seofon,来自原始日耳曼语的 *sebun(同源词还有古撒克逊语的 sibun、古诺尔斯语的 sjau、瑞典语的 sju、丹麦语的 syv、古弗里西亚语的 sowen、siugun、中世纪荷兰语的 seven、现代荷兰语的 zeven、古高地德语的 sibun、现代德语的 sieben、哥特语的 sibun)。它的更古老的起源可以追溯到原始印欧语的 *septm,意为“七”,同源词包括梵语的 sapta、阿维斯陀语的 hapta、赫梯语的 shipta、希腊语的 hepta、拉丁语的 septem、古教会斯拉夫语的 sedmi、立陶宛语的 septyni、古爱尔兰语的 secht、威尔士语的 saith。
长期以来,这个数字被视为完美的象征(例如 seven wonders,七大奇迹;seven sleepers,七眠者,后者源自拉丁语的 septem dormientes;seven against Thebes,七人攻忒拜等)。但这种观念在古英语中较晚出现,在德语中,一个麻烦的女人可能被称为 eine böse Sieben,字面意思是“一个邪恶的七”,这个用法可以追溯到1662年。自16世纪以来,seventh son(第七个儿子)被认为具有魔法力量或治疗技能,正如托马斯·卢普顿在《千件著名之事》中所描述的:“按顺序出生的第七个男孩(中间绝不会有女孩)。”这个数字通常用来表示“非常伟大或强大”,例如在童话故事《小拇指》中提到的 seven-league boots(七里靴)。此外,过去在 days(天)、years(年)等词前组合使用,单纯表示“很长一段时间”。
到15世纪初,这个数字开始用来表示“七点钟”。在骰子游戏中,作为高风险的投掷数字,出现在14世纪晚期。Seven Years' War(七年战争,1756-1763年)实际上是第三次西里西亚战争。Seven Stars(古英语为 sibunsterri)通常指的是昴星团,尽管在15世纪及其后,这个名称偶尔也被用来指代大熊座(同样有七颗星),或古代天文学中的七大行星。作为酒馆的标志,这个图案可能还象征着共济会(如果六颗星围成一个圈,中间一颗星)。
FOOL: ... The reason why the seven stars are no more than seven is a pretty reason.
LEAR: Because they are not eight?
FOOL: Yes, indeed: thou wouldst make a good fool.
["King Lear," I.v.]
FOOL: ... 七颗星之所以只有七颗,是个很有趣的理由。
LEAR: 因为它们不是八颗吗?
FOOL: 是的,没错:你真是个好傻瓜。
[《李尔王》,第一幕第五场]