广告

intrigue 的意思

阴谋; 诡计; 引起兴趣

intrigue 的词源

intrigue(v.)

1610年代,这个词的意思是“欺骗、诈骗”,源自法语 intriguer(16世纪),而法语又来自意大利语 intrigare,意为“密谋、干涉;使困惑、使迷惑”。意大利语的词源则可以追溯到拉丁语 intricare,意思是“纠缠、使困惑、使尴尬”(参见 intricate)。

1714年,这个词被记录为“密谋或策划”。而“激发好奇心”的意思则出现在1894年(《牛津英语词典》称这种用法为“现代法语化”)。此外,它还可以指“进行秘密或非法的性关系”(1650年代)。在英语中,这个词最早以 entriken 的形式出现,意为“纠缠、诱捕;使困惑、使尴尬”(14世纪末),来自古法语 entrique,或直接源自拉丁语动词。相关词汇包括:Intrigued(被吸引、被激起兴趣)、intriguer(密谋者)、intriguing(引人入胜的)。荷兰语 intrigueren 和德语 intriguiren 也都是从法语借来的。

intrigue(n.)

1640年代,这个词最初指的是“一个秘密阴谋”;到了1660年代,它被用来表示“秘密策划”,可能源自intrigue(动词)。从1660年代起,这个词也被用来指代“秘密或非法的性关系”。

相关词汇

这个词最早出现在15世纪,源自拉丁语 intricatus,意为“纠缠不清”,是 intricare 的过去分词,意思是“纠缠、使困惑、使尴尬”。它由 in-(表示“在……之中”,源自原始印欧语词根 *en,意为“在”)和 tricae(复数形式,意为“困惑、障碍、玩具、把戏”)组合而成。tricae 的具体来源尚不明确,但可以与 extricate 进行比较。相关词汇包括 Intricately(复杂地)和 intricateness(复杂性)。

1680年代,作为形容词使用,意为“策划,密谋”,源自 intrigue(动词)。1909年起,开始用来表示“激发好奇心”。相关词汇:Intriguingly

广告

intrigue 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "intrigue"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of intrigue

广告
热搜词汇
广告