“无脑的、好战的爱国者”,这个词最早出现在1878年,源自一首由G.W. Hunt创作的音乐厅歌曲的副歌,由“Gilbert H. MacDermott”(1845-1901)演唱。当时国际局势紧张,这首歌支持英国对俄罗斯的强硬政策。(“我们不想打仗,但如果真的打了,天哪!我们有船,有人,还有钱。”)
Hunt's patriotic song of 1878, with a swinging tune ... became at Macdermott's instigation the watchword of the popular supporters of England's bellicose policy. The "Daily News" on 11 March 1878 first dubbed the latter 'Jingoes' in derision .... ["Dictionary of National Biography," London, 1912]
Hunt在1878年创作的这首爱国歌曲,旋律欢快……在MacDermott的推动下,成为了支持英国好战政策的民众口号。《每日新闻》在1878年3月11日首次嘲讽地称这些人为“Jingo”…… [《国家传记词典》,伦敦,1912年]
作为一种强调,by jingo从1690年代起就在口语中使用(high jingo可以追溯到1660年代),而这里的jingo显然又是一个对Jesus的委婉说法(相当于法语的Par Dieu),可能受到魔术师咒语presto-jingo(1660年代起使用)的影响。虽然有人频繁提出它可能源自巴斯克语的Jinkoa(意为“神”),但这种说法“并非不可能”,但“目前尚无证据支持”[牛津英语词典]。