想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“活着的状态”或“生命的特性”,这个词在1680年代出现,来源于形容词 living(活着的)加上名词后缀 -ness。
同样来自于: 1680s
大约公元1200年,“活着的,未死的”,也有“居住,停留”的意思,这是一个现在分词形容词,来源于动词 live。它取代了古英语中的 lifende,意为“生活着的,具有生命的”。在水的描述中,指“不断流动”,出现于14世纪晚期,是一种圣经表达。在岩石、石头等的语境中,意为“保持原状和位置”,源自拉丁语中 vivus 对未加工石材的用法。Living dead 这个短语从18世纪初开始被用作各种比喻,意指“那些虽然已死但仍在其著作中活着的人”等等。1919年起,它专指那些已死却被复活的人。从1971年起,这个词组则用来指僵尸、吸血鬼等。
这个词缀用于构成名词,表示动作、性质或状态,通常附加在形容词或过去分词后,形成抽象名词。它源自古英语的 -nes(s),可以追溯到原始日耳曼语的 *in-assu-(相关词:古撒克逊语 -nissi,中古荷兰语 -nisse,现代荷兰语 -nis,古高地德语 -nissa,现代德语 -nis,哥特语 -inassus)。这个词缀由 *-in-(最初属于名词词干)和 *-assu-(抽象名词后缀)构成,可能与拉丁语的 -tudo(参见 -tude)同源。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of livingness