“由大量单元或个体组成”这个意思,源自中世纪英语的 mani, manige,意为“不确定数量众多的,许多的”,可以追溯到古英语的 monig, manig,而其更早的原始日耳曼语形式是 *managaz(这也是古撒克逊语的 manag、瑞典语的 mången、古弗里斯语的 manich、荷兰语的 menig、古高地德语的 manag、德语的 manch、哥特语的 manags 的词源)。这个词可能源自原始印欧语的 *menegh-,意为“丰富的”(同源词还有古教会斯拉夫语的 munogu,意为“许多的,很多的”;古爱尔兰语的 menicc,意为“频繁的”;威尔士语的 mynych,意为“频繁的”;古爱尔兰语的 magham,意为“礼物”)。另外,也有可能是北欧某种语言的词汇,这个词汇后来也被借用到乌拉尔语系中(比如芬兰语的 moni)。
这个词的发音受到了 any 的影响(参见 manifold)。在中世纪英语中,它还有比较级和最高级形式 manier, maniest,以及副词形式 manygates,意为“以多种方式”。例如,Many honden maken liʒt werk 出现在《好妻子如何教导女儿》中(约公元1350年)。
The angels keep their ancient places—
Turn but a stone, and start a wing!
'Tis ye, 'tis your estrangèd faces,
That miss the many-splendored thing.
[from "In No Strange Land (The Kingdom of God is within you)" by Francis Thompson, 1907]
天使们守护着他们古老的岗位——
只需翻动一块石头,就能惊起一对翅膀!
是你们,是你们那陌生的面孔,
错过了那多彩斑斓的事物。
[摘自弗朗西斯·汤普森的《在无陌生之地(上帝的国度在你心中)》1907年]