广告

measles 的意思

麻疹; 传染病; 红色斑点

measles 的词源

measles(n.)

麻疹是一种传染病,主要表现为玫瑰色小丘疹的爆发。这个词最早出现在14世纪,复数形式源自中世纪英语的masel,意为“小斑点”。它可能来自中荷兰语的masel(意为“瑕疵”),或者中低德语的masele,这两者都源自原始日耳曼语的*mas-,意为“斑点,瑕疵”。这个词的演变过程比较复杂,可能还与古高地德语的masla(意为“血泡”)和现代德语的Masern(意为“麻疹”)有关。

虽然有可能存在古英语的同源词,但如果有的话,目前并没有记录下来。根据《牛津英语词典》的说法,“发音的发展并不规则”,而且这个词的形式可能受到了中世纪英语mēsel(意为“麻风的;麻风患者;麻风”)的影响。这个词大约在13世纪晚期出现,16世纪中期后逐渐被淘汰,源自古法语的mesel,直接来自中世纪拉丁语的misellus,意为“可怜的人”。这个词最初是一个形容词,意为“可怜的”,是拉丁语miser(意为“不幸的,悲惨的,值得同情的,痛苦的”)的 diminutive 形式。

相关词汇

“感染麻疹”,1680年代,源自 measle(参见 measles)+ -y(2)。中世纪英语中表示“感染麻疹”的词是 maseled。在1864年的英国俚语中,“贫弱可怜、一无是处”的意思开始流行。

“leprous”(形容词);“a leper”(名词);这两个词大约在公元1300年出现,源自古法语 mesel,意为“可怜的,麻风的;一个可怜人”。这个词又来自拉丁语 misellus,意为“可怜的,不幸的”,作为名词时指“一个可怜人”。在中世纪拉丁语中,它专指“麻风病人”,是 miser(意为“可怜的,不幸的,痛苦的”,参见 miser)的缩小形式,虽然在拉丁语中,这种缩小形式并没有特别的缩小意义。misellus 还影响了古意大利语 misello(意为“生病的,麻风的”)和加泰罗尼亚语 mesell(意为“生病的”)。在英语中,这个词自16世纪起变得古老或不再使用,逐渐被 leperleprous 取代。不过,它的词汇基因似乎仍然存在,可能以 measles(麻疹)一词的形式残留。

    广告

    measles 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "measles"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of measles

    广告
    热搜词汇
    广告