广告

mesel 的意思

麻风病人; 麻风的

mesel 的词源

mesel

“leprous”(形容词);“a leper”(名词);这两个词大约在公元1300年出现,源自古法语 mesel,意为“可怜的,麻风的;一个可怜人”。这个词又来自拉丁语 misellus,意为“可怜的,不幸的”,作为名词时指“一个可怜人”。在中世纪拉丁语中,它专指“麻风病人”,是 miser(意为“可怜的,不幸的,痛苦的”,参见 miser)的缩小形式,虽然在拉丁语中,这种缩小形式并没有特别的缩小意义。misellus 还影响了古意大利语 misello(意为“生病的,麻风的”)和加泰罗尼亚语 mesell(意为“生病的”)。在英语中,这个词自16世纪起变得古老或不再使用,逐渐被 leperleprous 取代。不过,它的词汇基因似乎仍然存在,可能以 measles(麻疹)一词的形式残留。

相关词汇

麻疹是一种传染病,主要表现为玫瑰色小丘疹的爆发。这个词最早出现在14世纪,复数形式源自中世纪英语的masel,意为“小斑点”。它可能来自中荷兰语的masel(意为“瑕疵”),或者中低德语的masele,这两者都源自原始日耳曼语的*mas-,意为“斑点,瑕疵”。这个词的演变过程比较复杂,可能还与古高地德语的masla(意为“血泡”)和现代德语的Masern(意为“麻疹”)有关。

虽然有可能存在古英语的同源词,但如果有的话,目前并没有记录下来。根据《牛津英语词典》的说法,“发音的发展并不规则”,而且这个词的形式可能受到了中世纪英语mēsel(意为“麻风的;麻风患者;麻风”)的影响。这个词大约在13世纪晚期出现,16世纪中期后逐渐被淘汰,源自古法语的mesel,直接来自中世纪拉丁语的misellus,意为“可怜的人”。这个词最初是一个形容词,意为“可怜的”,是拉丁语miser(意为“不幸的,悲惨的,值得同情的,痛苦的”)的 diminutive 形式。

1540年代,“可怜的人,穷人”这个意思源自拉丁语 miser(形容词),意为“不幸的,痛苦的,值得怜悯的,处于困境中的人”。不过,关于这个词的“原始印欧语词源”目前还没有找到确凿的证据 [de Vaan]。在英语中,这个词最早的用法现在已经不再使用了。现代主要的意思是“爱钱如命的人”,即“在富裕中却像贫穷者一样行事的人”(《世纪词典》)。这种用法大约在1560年代出现,反映了人们对这些富人不快乐生活的普遍看法。这个词早期的含义在 miserablemisery 等词中得以保留。

除了表达一般的痛苦,这个拉丁词还暗含“强烈的情色爱恋”之意(可以与俚语 got it bad,意为“深深迷恋”对比),因此在古罗马诗人卡图卢斯的作品中经常出现。在希腊语中,吝啬鬼被称为 kyminopristes,字面意思是“孜然种子切割者”。而在现代希腊语中,他可能被称为 hekentabelones,意为“有六十根针的人”。德语中的 filz,意为“毛毡”,则保留了那些在讽刺画中常见的吝啬鬼穿着毛毡拖鞋的形象。拉脱维亚语中的 mantrausis(吝啬鬼)字面意思是“钱的耙子”。

    广告

    mesel 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "mesel"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of mesel

    广告
    热搜词汇
    广告