广告

merry widow 的意思

快乐的寡妇; 一种宽边帽

merry widow 的词源

merry widow

“多情或心机重重的寡妇”,这个词源于1907年,来自弗朗茨·莱哈尔的歌剧《Die Lustige Witwe》(1905年)的英文标题。虽然“快乐的寡妇”在词源上更贴切(参见 lust (n.)),但在英语中会给人错误的印象。作为“一种宽边帽”的意思(在剧中流行),这个用法从1908年起就有了证据。

相关词汇

古英语中的 lust 意为“欲望、食欲;倾向、快乐;感官欲望”,源自原始日耳曼语 *lustuz(同源词还有古撒克逊语、古弗里斯语、荷兰语的 lust,德语的 Lust,古诺尔斯语的 lyst,哥特语的 lustus,均意为“快乐、欲望、欲望”)。这个抽象名词源自原始印欧语 *las-,意为“渴望、放纵或不羁”(拉丁语的 lascivus 意为“放荡、顽皮、好色”,参见 lascivious)。

在中古英语中,lust 可以指“任何快乐或愉悦的来源”,也可以指“一种食欲”,还可以表示“对某人的喜爱”,甚至指“土壤的肥沃”。不过,这个词在古英语晚期逐渐发展出一种特定且贬义的含义,指“罪恶的性欲、堕落的动物激情”,主要是因为在圣经翻译中(例如用 lusts of the flesh 来翻译拉丁语 concupiscentia carnis,出自约翰一书二章十六节)的使用。其他日耳曼语系的同源词通常仅表示“快乐”。在古英语中,这个词是阳性名词,而在现代德语中则是阴性名词。

    广告

    merry widow 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "merry widow"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of merry widow

    广告
    热搜词汇
    广告